上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

【時事翻訳】 スキーバス転落事故 心のケア

2016-01-29 | 事故

■14人が死亡したスキーバス転落事故で,県警と行政,NPO法人などの機関が,遺族や負傷者の精神的ストレスの軽減策を本格化させている。大学生の子どもを突然失った喪失感を訴える家族や,仲間と生死が分かれ,罪悪感のような悩みを抱える学生もいるという。

14명이 사망한 스키 버스 추락 사고에서 경찰과 행정, NPO 법인 등의 기관이 유가족과 부상자의 정신적 스트레스를 경감하는 대책을 본격화하고 있다. 갑자기 대학생 아이를 잃은 상실감을 호소하는 유가족이나 친구와 생사가 갈려 죄책감으로 괴로워하는 학생도 있다고 한다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■同行者の死をどう伝えるかも悩みになっている。ある男子学生(20)は事故2日後に退院したが,一緒のツアーだった男子学生(19)を亡くし,「なぜ自分だけが生き残ったのか」と今も気持ちがふさいだままだ。

동행자의 죽음을 어떻게 전할지도 고민이 되고 있다. 한 남학생(20)은 사고 이틀 후에 퇴원했지만 같은 투어에 참가했던 남학생(19)의 사망 소식을 듣고 “왜 자신만이 살아 남았는지”하며 지금도 우울해하고 있다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■ある学生は,事故を起こしたツアーへの恐怖も残り「もう格安バスに乗りたくない」と訴えた。負傷した別の男子大学生(22)も「車ではなく新幹線で戻りたい」と話し,担当医が心的外傷後ストレス障害(PTSD)の疑いもあると懸念。いったんは退院が見送られたほどだった。

또 다른 학생은 사고가 난 투어에 대한 공포감도 남아있어 “더 이상 저비용 버스를 타고 싶지 않다”고 호소했다. 부상당한 다른 남자 대학생(22)도 “차 말고 신칸센으로 돌아가고 싶다”고 말해 담당 의사가 심적외상후 스트레스장애(PTSD)의 의심도 있다고 우려하여 일단은 퇴원을 보류했을 정도이었다.


コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 【韓国語・時事翻訳】 【061... | トップ | 【時事翻訳】 韓国人連続殺... »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
ありがとうございます (きゃおるん)
2016-01-29 21:05:27
はじめまして。
いつも拝見させていただいております。

近頃は、毎朝、時事翻訳を自分で書いて勉強するのが日課になっています。題材も幅広いので、とても勉強になります。
もう少し、実力があればグループのほうにも参加させていただきたいのですが、今はまだまだ敷居が高く、読む専門で申し訳ありません。
これからもよろしくお願いいたします。

返信する
「韓太郎」について (管理人)
2016-02-06 08:47:58
久しぶりの読者からの投稿,ありがとうございます。「韓太郎」は,会員制の集まりですが,参加していただきますと,各会員との交流もできますので,ぜひご検討ください。
返信する

コメントを投稿

事故」カテゴリの最新記事