そりあそびデビューです。 しかも うちの敷地内でできちゃうお手軽さ。
なだらかな数メートルのスロープを すごいスピードで キモチよさそうに なんべんもすべっていたはぼちゃんです。 (もちろん 親は 汗だく・・・・)

さて、 わたくし 今週入ってすぐ はげしい下痢嘔吐に苦しみましてですね・・・・
一日で治っちゃったので なんだったのかよくわからないんですが、 胃腸風邪? 前日にバイ貝をしこたま食べたので 貝に当たった? それって ノロウイルスってこと?
熱もけっこう上がるし タイヘンでした。
そんななか 苦しみながらも 気を紛らわせようと 読書。
新藤兼人 『いのちのレッスン』
95歳のインタビューをまとめたものだそうです。
まったくぶれのない作者の視線。 そして 行動力。 まわりの女性たちのことを礼賛されていますが (母、姉、三人の妻 ひとりは乙羽信子)、 まわりの女性にとっても 寄り添いたくなる芯があったのだろうな~ とおもいます。
末っ子独特の 誰の愛情もまるごと一点の曇りもなくもらえるはずだと信じて疑わない姿勢も 人を引き寄せるんでしょうね。
平易な文章で 強い主義主張が書かれているわけでもないのですが、 衝撃を受けました。
ロバート・B・パーカー 『盗まれた貴婦人』
あと一作しか このシリーズが読めないなんて、 哀しい・・・・
とはいえ なんだか だらだらしていてイマイチでした。 小道具(オランダ絵画)も大道具(ホロコースト)も 新キャラクターもチョイスはとってもよかったのに、 膨らましきれていないような・・・・ (体調のせいかもしれません)
しかし、 翻訳ってすばらしいですよね~ だって 原題『Painted Ladies』が 邦題『盗まれた貴婦人』ですよ~~~
邦題のほうが 気品があっていい~~~
と最初はおもったんですが、 ふと『Ladies』が複数なのに気がつき、 ああそうか、 原題では PaintedされたLadyが 複数いると言いたかったんだな、 そうか あの女性もこの女性も・・・・
あと おそらく『me』が『小生』に訳されてて びびった箇所がありました・・・・ たしかに一人称って むずかしいよね・・・・・
原書で読んでたときには フツーに 『I did.』と 一人称が使われてて これを一人称抜きに ハードボイルドっぽくした菊池節に 感動したものですが、 一人称抜きを貫くのって すんごいむずかしいことなんでしょうね。

おまけに ムスメのパジャマ。 西松屋で買って 一冬着せてたんですが、 こないだふとロゴを見ると
Wannabee Chinese!
って書いてある!
しかも PINK GIRLSH ← おそらく GIRLISH のことかと!
それに I want to have more free time ・・・・・・・ なんかヘンな文章。。。 せめて more じゃなく much more かな・・・・
そして 右端のは なんでしょう? Yummy The Rabbit (うさぎ、うめ~) だったら コワすぎる・・・・
恐るべし中国人
まあ 今週は 月曜日から 本2冊も読めたし、 体重も -4キロまで追い込んだので 結果オーライかな?
なだらかな数メートルのスロープを すごいスピードで キモチよさそうに なんべんもすべっていたはぼちゃんです。 (もちろん 親は 汗だく・・・・)

さて、 わたくし 今週入ってすぐ はげしい下痢嘔吐に苦しみましてですね・・・・
一日で治っちゃったので なんだったのかよくわからないんですが、 胃腸風邪? 前日にバイ貝をしこたま食べたので 貝に当たった? それって ノロウイルスってこと?
熱もけっこう上がるし タイヘンでした。
そんななか 苦しみながらも 気を紛らわせようと 読書。

95歳のインタビューをまとめたものだそうです。
まったくぶれのない作者の視線。 そして 行動力。 まわりの女性たちのことを礼賛されていますが (母、姉、三人の妻 ひとりは乙羽信子)、 まわりの女性にとっても 寄り添いたくなる芯があったのだろうな~ とおもいます。
末っ子独特の 誰の愛情もまるごと一点の曇りもなくもらえるはずだと信じて疑わない姿勢も 人を引き寄せるんでしょうね。
平易な文章で 強い主義主張が書かれているわけでもないのですが、 衝撃を受けました。

あと一作しか このシリーズが読めないなんて、 哀しい・・・・
とはいえ なんだか だらだらしていてイマイチでした。 小道具(オランダ絵画)も大道具(ホロコースト)も 新キャラクターもチョイスはとってもよかったのに、 膨らましきれていないような・・・・ (体調のせいかもしれません)
しかし、 翻訳ってすばらしいですよね~ だって 原題『Painted Ladies』が 邦題『盗まれた貴婦人』ですよ~~~
邦題のほうが 気品があっていい~~~
と最初はおもったんですが、 ふと『Ladies』が複数なのに気がつき、 ああそうか、 原題では PaintedされたLadyが 複数いると言いたかったんだな、 そうか あの女性もこの女性も・・・・
あと おそらく『me』が『小生』に訳されてて びびった箇所がありました・・・・ たしかに一人称って むずかしいよね・・・・・
原書で読んでたときには フツーに 『I did.』と 一人称が使われてて これを一人称抜きに ハードボイルドっぽくした菊池節に 感動したものですが、 一人称抜きを貫くのって すんごいむずかしいことなんでしょうね。

おまけに ムスメのパジャマ。 西松屋で買って 一冬着せてたんですが、 こないだふとロゴを見ると
Wannabee Chinese!
って書いてある!
しかも PINK GIRLSH ← おそらく GIRLISH のことかと!
それに I want to have more free time ・・・・・・・ なんかヘンな文章。。。 せめて more じゃなく much more かな・・・・
そして 右端のは なんでしょう? Yummy The Rabbit (うさぎ、うめ~) だったら コワすぎる・・・・
恐るべし中国人
まあ 今週は 月曜日から 本2冊も読めたし、 体重も -4キロまで追い込んだので 結果オーライかな?