しつこいけど
覆水は盆にかえらず。
英語で同義のフレーズは
It is no use crying over spilt milk.
(こぼれたミルクは泣いてもムダ)
高3の夏休み。
友と放課後の教室に残り
旺文社の英語副読本の
裏表紙にある英文の諺を
競いあって覚えたものだった。
Rome was not built in a day.
(ローマは一日にして成らず)
The early bird catches the worm.
(早起きの鳥は虫をつかまえる)
=(早起きは三文の徳)
See Naples and die.
(ナポリを見て死ね)
=(日光観ずして結構と言うなかれ)
There is no rule but has some exceptions.
(例外のない法則はない)
Kill two birds with one stone.
(一石二鳥)
A rolling stone gathers no moss.
(転石苔を生ぜず)
Might is right.
(力は正義)=(勝てば官軍)・・・and so on。
50年前に覚えた諺は
今でもスラスラ言えるのに
昨日出会った人の
名前を思い出せない。
これは
どうしたもんだろう。kyokukenzo
覆水は盆にかえらず。
英語で同義のフレーズは
It is no use crying over spilt milk.
(こぼれたミルクは泣いてもムダ)
高3の夏休み。
友と放課後の教室に残り
旺文社の英語副読本の
裏表紙にある英文の諺を
競いあって覚えたものだった。
Rome was not built in a day.
(ローマは一日にして成らず)
The early bird catches the worm.
(早起きの鳥は虫をつかまえる)
=(早起きは三文の徳)
See Naples and die.
(ナポリを見て死ね)
=(日光観ずして結構と言うなかれ)
There is no rule but has some exceptions.
(例外のない法則はない)
Kill two birds with one stone.
(一石二鳥)
A rolling stone gathers no moss.
(転石苔を生ぜず)
Might is right.
(力は正義)=(勝てば官軍)・・・and so on。
50年前に覚えた諺は
今でもスラスラ言えるのに
昨日出会った人の
名前を思い出せない。
これは
どうしたもんだろう。kyokukenzo