昨晩観ていた番組で初老の男性が「家内のお陰」と何度か口にされていたので、Lindaに「家内」の意味を示すためスマホの翻訳アプリ(VoiceTra)を使用。(ちなみに私は「主人」と「家内」をNGワードにしており、他の方にも使用をご遠慮いただいています。)
こうすると問題ないのですが・・・・・・
単独ではこのザマ(左)。ちなみにGoogle(右)の方は問題なしでした。
追記
私自身はほとんど「妻」「夫」で済ませていますし、他の言い方が必要とも思っていません。そういえば、かつて在籍されていた先生は「ワイフ」をよく使っておられましたが、自分が口にするのはちょっと恥ずかしい。また同じく英語の「パートナー」は「正式には結婚していない間柄?」と余計な疑念を持たれそうなのが引っかかる。けれど愛読しているブレイディみかこ氏の本でたびたび目にする「連れ合い」は悪くないですね。
こうすると問題ないのですが・・・・・・
単独ではこのザマ(左)。ちなみにGoogle(右)の方は問題なしでした。
追記
私自身はほとんど「妻」「夫」で済ませていますし、他の言い方が必要とも思っていません。そういえば、かつて在籍されていた先生は「ワイフ」をよく使っておられましたが、自分が口にするのはちょっと恥ずかしい。また同じく英語の「パートナー」は「正式には結婚していない間柄?」と余計な疑念を持たれそうなのが引っかかる。けれど愛読しているブレイディみかこ氏の本でたびたび目にする「連れ合い」は悪くないですね。