不適切な表現に該当する恐れがある内容を一部非表示にしています

ヌルボ・イルボ    韓国文化の海へ

①韓国文学②韓国漫画③韓国のメディア観察④韓国語いろいろ⑤韓国映画⑥韓国の歴史・社会⑦韓国・朝鮮関係の本⑧韓国旅行の記録

韓国のベストセラー漫画(’10年10月) [日本漫画編]

2010-10-30 11:11:56 | 韓国の漫画
 1つ前の記事に続いて、ディジタル漫画奎章閣のサイトにある韓国のベストセラー漫画の紹介。今回は「外国漫画」なんですが、ベストテンは全部日本漫画です。

   ②

   ④

   ⑥

   ⑧

   ⑩

【外国漫画】 ※すべて日本漫画です。 
森薫(모리 카오루)「乙嫁語り(신부이야기) 02」
荒川 弘(아라카와 히로무)「鋼の錬金術師(강철의 연금술사) 26」
亜樹 直(아기 타다시):作、オキモト・シュウ(오키모토 슈):画「神の雫(신의 물방울) 25」
尾田 栄一郎(오다 에이치로)「ONE PIECE(원피스) 58」
浦沢 直樹(우라사와 나오키)「 BILLY BAT(빌리 배트) 01」
岸本 斉史(키시모토 마사시)「NARUTO-ナルト-(나루토 NARUTO) 51」
枢 やな(토보스 야나)「黒執事(흑집사) 09」
久保 帯人(쿠보 타이토)「BLEACH (블리치) 45」
二ノ宮 知子(니노미야 토모코)「のだめカンタービレ(노다메 칸타빌레) 24」
ひぐち アサ(히구치 아사)「おおきく振りかぶって(크게 휘두르며) 14」

 まず表紙の写真を見て思うのは、ハングルのタイトルが自然な形で入っていること。>「鋼の錬金術師」、「神の雫」、「黒執事」など、日本版の漢字・かなの書体と同じような書体になっています。
 また、日本での発売後、韓国版の発売までの期間の短さにも注目。「鋼の錬金術師 26」は日本発行8月12日、韓国では9月29日。「神の雫 25」は日本が今年8月23日、韓国は9月28日です。その間、翻訳等々関係者必死なんでしょうね。吹き出しだけでなく、絵の部分も直したりしてますからねー。
 さて、ベストテンの内訳はいかがなもんですか? 私ヌルボ、全部ちゃんと読んでるわけではぜ~んぜんないですから、きっちりしたコメントはできませんが、こんなもんなのでは? 韓国でのワインブームの引き金となった「神の雫」の人気は相変わらずですね。「のだめ」のDVDは韓国でも売れてるし・・・。
 そういえば「ワンピース、2000万部突破」という8月のニュースも同日に韓国サイトで流されていたし、漫画の世界の日韓の距離と時間差はほとんどといっていいくらいなくなってきてるようです。
 ただヌルボとしては、小説と同様ほとんど日本→韓国の一方通行状態になっているのが残念なところ。たしかに作品の質と量の問題はありますが、もっと韓国の漫画が日本に受け入れられてもいいと思います。

※韓国語学習者にとって、概してそのまんまのタイトルが多い中で、「おおきく振りかぶって」はむむっ、どう訳すんだろ? という感じ。もちろんヌルボのレベルでの話ですが・・・。「크게 휘두르며」というんですか。「乙嫁語り」は日本語からしてよくわからないですね。「신부이야기(新婦の話)」だと逆にシンプルすぎる感があります。
※全然関係ないですが、YouTubeに<森薫「乙嫁語り」の現場から>と題して、下書きからペン入れ、トーンまで6回に分けて製作過程を紹介してます。さすがはプロ、という仕事ぶりです。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国のベストセラー漫画(’10年10月) [韓国漫画編]

2010-10-29 20:39:10 | 韓国の漫画
 昨日の記事作成に関連して、ディジタル漫画奎章閣のサイト内を見てみたら、
<韓国漫画ベストセラー><外国漫画ベストセラー>がそれぞれ10位まで載っているページがありました。(<外国漫画>といっても全部日本漫画なんですけどね。)
 それを見て思ったのが、このブログで長いこと「今韓国で売れている漫画」というの載せてなかったなあ、ということ。

 それでさっそくそのまま作者名と作品名を、2回に分けて紹介します。

  ②

  ④

  ⑥

  ⑧

  ⑩


【韓国漫画】
ホ・ヨンマン(허영만)「食客(식객) 27 (完)」
パク・スヒ(박소희)「宮(궁) 23」
ホン・スンウ(홍승우)「ピビムトゥン(비빔툰)06」
ユン・ミギョン(윤미경)「河伯の新婦(하백의 신부)12」
ホ・ヨンマン(허영만)「人相(꼴)08(完)」
カンプル(강풀)「あなたが好きです(그대를 사랑합니다) 03」
イ・ジェホン(이재헌):作、ホン・ギウ(홍기우):画「野餒白東脩 (야뇌 백동수) 03」
リュ・ビョンミン(류병민):作、パクヒョンジュン(박형준)画「彼女だけ!(여친만! ) 07」
チョン・ゲヨン(천계영)「かわいい男(예쁜 남자)06」
キム・テヨン(김태연)「絶対魔女(절대마녀)」

 韓国は日本に比べ漫画家の数も少なく、当然作品数も少ないので、ベストテンもそんなにめまぐるしく変わることはないようです。私ヌルボ、久しぶりに見ましたが、ホ・ヨンマン、パク・スヒ、ホン・スンウ、カンプルと、おなじみの名前と作品が多く並んでいます。
 ①「食客」、20巻以降は少ししか読んでませんが、27巻で完結なんですね。
 ③「ピビムトゥン」は1997年から「ハンギョレ」紙に連載されているほのぼのとした家族漫画で、私ヌルボも愛読しています。(毎日というわけでもないですが・・・。) <ハンギョレ>のサイトで見ることができます。適度な長さで、韓国語の勉強にもなります。たとえば、→コレ
 ⑦「野餒 白東脩」は日本語で音読みすると「やだい・はくとうしゅう」。「白東脩(백동수.ペク・トンス)」が名前で、「野餒」は号です。彼は朝鮮王朝随一の武人。実際に正祖時代に活躍した人物で、ドラマ「イサン」にも登場します。
 ⑧~⑩は知りませんでした。チョン・ゲヨン「オーディション」という漫画で知られているようです。

★韓国漫画のあらましを知るためのおすすめサイト(日本語)
 →<コネスト>のサイト中の「韓国漫画事情」・前編中編後編
 →<らぶきょんブログ>中の「韓国マンガ事情」等の一連の記事


[付記]韓国漫画と日本漫画を合わせたベストテンにすると、韓国漫画は2割程度しか入りません。少しうがった見方をすると、漫画奎章閣がベストテンを2つに分けているのは韓国漫画が日本漫画に圧倒されている現状が如実にあらわれてしまうから、かもしれません。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国人留学生タングニの最初に驚いた光景は・・・

2010-08-07 23:46:07 | 韓国の漫画
 この数日、原爆記念日関係の記事をいろいろ読みました。(「毎日新聞」の「忘れ得ぬ人々:日韓併合100年」とか潘基文国連事務総長関係とか・・・)
 また、先日「京王百貨店大古書市」で安価で購入した「植民地教育史研究年報」(01~10の10冊)中の報告・論文等をいくつか読みました。
 さらにまた、久しぶりに職安通りのコリア・プラザに行って、昨年刊行の小説・チョン・ウングォル(정은궐.鄭銀闕)「成均館儒生たちの日々(성균관 유생들의 나날)」(1・2)を購入、読み始めました。※帯には「読者たちが選んだもっともおもしろい本 小説1位 2010年ドラマ放映」とある。

 それぞれ興味深いネタで、それなりに調べたり考えたりもしたのですが、なにせこの暑さでアタマが働かず、とくに<植民地近代化論><植民地収奪論>をめぐっていろいろブログ等を読んでいるうちに完全に思考停止・・・。

 ・・・という状態で、ちょっと息抜きをと思って、日本に関係のある韓国ブログなどをなんとなく見てみると、私ヌルボにとっては懐かしい、以前よくネット上でよく見た漫画「당그니의 일본표류기(タングニの日本漂流記)」が、タングニ(本名김현근)さんのサイトの中にあるのを発見しました。

 タングニさんが新婚の奥さんを韓国に残して京都に語学留学したのが2005年。その時から自身の留学生生活をネット漫画で公開、ヌルボとしては、韓国の若者が日本のどんなところに驚いたり感激したりするのか、興味をもって読んだりしてました。
その後帰国して、日本の紹介本を出したりしているようです。

 その「日本漂流記」で、ヌルボが覚えているのは下に掲げるエピソード。
  ※文字が見づらければ →元のサイトを参照のこと。

  
「カサをさしたまま自転車に乗っている風景・・・・平和・・・・都心の中の静けさ」
「初めて見た風景だったが、僕はこれがここの日常的な風景であることがわかった。」


  
「おおっ」
「文化の衝撃とはそんなものだ。慣れていることと慣れていないことを感じられるほんの数秒間の出会い・・」


  
「へ~、めずらしい」
「何よ・・・自転車に乗るのを初めて見るの・・ 恥ずかしい。」


 漫画以外にも、上記の彼のサイトはいろんなコンテンツが盛りだくさんです。
また単行本では下記の本などがあります。

   
 【タングニ著「お元気ですか 京都」

 そういえば、韓国に行った日本の人が書いてる漫画本もいくつかありますね。それらについては(いつもの)また今度・・・。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

[韓国]兵役中のおもしろネタ漫画(&韓国語の勉強)

2010-07-18 23:06:44 | 韓国の漫画
 韓国の男性には周知のように兵役義務があります。これをめぐってはさまざまな問題もありますが、今回はそれはさておいて、パク・テイルが兵役中の笑えるネタを集めた漫画の中から1編を紹介しましょう。笑えるといっても、オチが韓国語がらみなので、ご承知おきを。また軍隊内イジメについても看過してはダメなんですけどね・・・。
★漫画内のハングルが小さくて読みづらいという方は→モトのサイトをご覧ください。



短く刈った自分の頭がはじめはおかしくて・・・
鏡に映った自分の姿がこわばっていく気分まで・・・ -「이등병의 편지(二等兵の手紙)」中から-

大韓民国の健康な
男なら、特に           「おまえは刈らないのか・・・?」
欠格事項がないかぎり、         「私は体重が48㎏ですよ・・・、ホホホ・・・」
どんな形であれ
軍という所に行ってきて・・・

誰もが一度くらいは           
あの歌を共感をもって          
歌ったのだ。



そうだ。
あの歌を歌ってまず最初に行く所がどこだったか・・・?
まさしく新兵教育隊ではなかったか・・・?
新兵教育隊であったという(真偽のほどはともかくとして)話をひもといてみる。

ご存じのように新兵教育隊とは軍の関門で、ヘンな奴が皆集まることになっている。



新教隊での助教の位置は神様とタイマンを張るほどだ。

助教様のお言葉は規範であり、
真理であり、生命でもあるので、       「なにか知りたい
助教様が死ねといえば              事項があったら    
死んだふりを当然しなければならない。    質問を受ける!!!」


そんな偉大な助教様が訓示を話されたというのだ!!!

「저..저기…(チョ、チョギヨー.あ・・・あのう・・・)」   「カチーン!」

        ところで、
        たった今一般社会から
        入ってきて一般社会の水が
        抜けきっていない新兵ひとりがそんなやり方で手を挙げて
        尋ねたという。



神様のような助教様、当然お怒りになった。
    「こいつめ! 
    そこの<요(ヨ)>が何だ? 
    <요(ヨ)>が?
    ここは軍隊だ!」
               「伏せ! 前へ就寝!! 後ろへ 自動!」

模範ケースとして
その質問をした新兵はうっかり調子にのって
ひどい目にあったという。



そして、助教様は軍生活の第一歩を
教えてくださったという・・・

「よく聞いてほしい・・・
<요(ヨ)>で終わる言葉は
社会で使う言葉だ・・・
軍では文末に
<다(タ)>나(ナ←「や」)<까(カ)>だけを使う!
みんなわかったか!!!」

雰囲気が殺伐となっていった・・・

新兵たち・・・
助教様のお言葉を
いただいて、熱心に
覚え、熟知したという・・・
  「<다(タ)>나(ナ)<까(カ)>・・・
              다나까(タナカ)・・・다나까(タナカ)・・・」

新兵たち、熱心に応用もしているのだが・・・
前に述べたように・・・軍にはヘンな奴がみんな入っているというものだ・・・



「質問がイッスムニ(あります)・・・ これは何イムニッ?(ですか?)」
「食事はハショッスムニッ?(なさいましたか?)」
「・・・・・・」
「クロッスムニッ?(そうですか?) はい、クロッスムニ・・・」


新兵ひとりが・・・
何か大きな誤解をした・・・   「정말 그래도 되~?(チョンマル クレド トェナ~.ほんとにそれでもいいんだな?)」



助教様・・・ぶるぶる体を震わせるほかにすべはなかった。
                   ボカッ!
その新兵、戦闘靴で引っぱたいても、
初めからなんでふだれるのかわからないようだ・・・

なぐられても、ぽかんとしたような表情でいると、
助教様は軍ではずっと前からなくなっていたという殴打をしかたなく始められた・・・
しかしその新兵、最後まで理由がわからず叫んだという・・・


「왜 때리나?(ウェー テリナ? なぜ叩くんだ?)」
「왜 때리나?(ウェー テリナ? なぜ叩くんだ?)」
と言いながらだ・・・

        「ウェー テリナ?」
     「ウェー テリナ?」


「はっきりと「다(タ)」「나(ナ)」「까(カ)」を使用しろと하지 않았..?(ハジ アナンナ?)言わなかったか..?」   
>


 どうも、この話も3つ前の記事同様できすぎで、作り話っぽい臭いが漂ってますねー。この漫画家にしてからが最初の方で「真偽のほどはさだかではないが」などと逃げを打ってるし・・・。まあ勉強にもなったし、よしとしますか・・・。
 旧日本軍でも独特の軍隊用語があって、「ヌルボ二等兵です!」などと言おうものなら、「地方の言葉を使うな!」と怒られたとか。(「ヌルボ二等兵であります!」と言わないとダメ。)
 日本では一般社会のことを軍隊では<地方>と言ったのですが、韓国では社会(사회)というんですね。この漫画で初めて知りました。

☆調べた俗語等の意味(一部推定も含む。)
썰을 풀다=説を解き明かす。
맞짱 뜨다=チンピラなどが1対1で争うことを意味する隠語。
빠직=カチーン。「カチンときた」は빠직했다
조뺑이 치다=大変な苦労をする。
단최=단초에。最初に。
얼빵하다=考えや行動がふつうの人のレベルには及ばず、足りないという意味。
시전하다=始展하다。(さまざまな奇異で神秘な動作などを)くり広げてみせる。

☆最初のコマの「이등병의 편지(二等兵の手紙)」はよく知られたフォークソングで、歌手でもあるキム・ヒョンソン(김현성)の作詞・作曲ですが、とくにキムグァンソク(김광석)がリメイクして歌い、ヒットしました。一時「悲しすぎるという理由で禁止されたそうです。→YouTube中のキム・ヒョンソンの歌で聴いてみてください。(あら、映像は「JSA」でないの!)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国の漫画評論家が選んだ、日本漫画ベスト50

2010-01-22 23:48:04 | 韓国の漫画
      

 1月11日の記事で紹介した韓国KBS1ラジオの「シン・ソンウォンの文化を読む」を今さっき(22日22時30分頃)聴いていたら、金曜日は「博士、イ・ミョンソクの漫画ロマン白書」で、岩本ナオ「町でうわさの天狗の子(동네에서 소문난 텐구의 아이)」についてやっていましたよ。

 ついこの前(21日)、2010年の小学館漫画賞の[少女向け部門]受賞ということですが、いやー、私ヌルボはこの漫画知らんかったですねー。番組では、物語のあらましとか、天狗とはどういうものかとか、漫画評論家イ・ミョンソク氏がいろいろ説明していました。

 イ・ミョンソク氏は日本漫画に大変くわしいようで、1999年に「イ・ミョンソクのゆかいな日本漫画遍歴記(이명석의 유쾌한 일본만화 편력기)」という本を出しています。(下写真)

     

 その中で、<日本漫画BEST50>を選定していて、それを<古典と傑作の間(고전과 걸작 사이)>という韓国ブログで載せていたので、おもしろそうだなと思って見てみました。以下がそのリストです。

1.キャンディ♥キャンディ(캔디 캔디) いがらしゆみこ(이가라시 유미코)
2.風と木の詩(바람과 나무의 시) 竹宮恵子(다케미야 게이코)
3.めぞん一刻(메종일각 [도래미 하우스]) 高橋留美子(다카하시 루미코)
4.残酷な神が支配する(잔혹한 신이 지배한다)  萩尾 望都(하기오 모토)
5.東京大学物語(동경대 이야기 [캠퍼스 러브스토리]) 江川達也(에가와 타츠야)
6.ハッピー・マニア(해피 매니아) 安野モヨコ(안노 모요코)
7.夕焼けの詩(석양의 시) 西岸良平(사이강 료헤이)
8.課長島耕作(시마과장) 弘兼憲史(히로카네 켄시)
9.ちびまる子ちゃん(꼬마 마루꼬짱 [모모는 엉뚱해]) 사쿠라 모모코
10.ハッピーピープル(해피 피플) 釋英勝(사쿠 에이소)
11.サバス・カフェ(사바스 카페) 谷地恵美子(야치 에미코)
12.ドラえもん(도라에몽) 藤子・F.不二夫(후지코 F.후지오)
13.ホワッツマイケル(왓츠 마이클) 小林まこと(고바야시 마코토)
14.ゴン(곤) 田中政志(다나카 마사시)
15.ぼのぼの(보노보노) いがらしみきお(이가라시 미키오)
16.パタリロ(파타리로) 魔夜峰央(마야 미네오)
17.遠くへいきたい(먼곳으로 가고파)とり・みき(도리 미키)
18.稲中卓球部(이나중 탁구부) 古谷実(후루야 미노루)
19.すごいよ!マサルさん(멋지다 마사루)  うすた京介(우스타 쿄스케)
20.あしたのジョー(내일의 조 [허리케인 조]) ちばてつや(치바 데츠야)
21.タッチ(터치) あだち充(아다치 미츠루)
22.天才柳沢教授の生活(천재 유교수의 생활) 山下和美(야마시타 카즈미)
23.SLAM DUNK(슬램덩크) 井上雄彦(이노우에 다케히코)
24.二輪乃書ギャンブルレイサー(갬블러 레이서) 田中誠(다나카 마코토)
25.賭博黙示録カイジ(도박 묵시록 카이지)  福本伸行(후쿠모토 노부유키)
26.ルパン三世(루팡 3세) モンキー・パンチ(몽키 펀치)
27.BANANA FISH(바나나 피쉬) 吉田秋生(요시다 아키미)
28.MASTERキートン(마스터 키튼) 浦沢直樹(우라사와 나오키)
29.カムイ伝(카무이전) 白土三平(시라토 산페이)
30.ベルサイユのばら(베르사이유의 장미) 池田理代子(이케다 리요코)
31.サンクチュアリ(성역) 池上遼一(이케가미 료이치)
32.陰陽師(음양사) 岡野玲子(오카노 레이코)
33.ブッダ(붓다) 手塚治虫(데츠카 오사무)
34.銃夢(총몽)  木城ゆきと(키시로 유키토)
35.OZ(오즈) 樹なつみ(이츠기 나츠미)
36.攻殻機動隊(공각기동대) 士郎正宗(시로 마사무네)
37.ファイブスター物語(파이브스타 스토리) 永野護(나가노 마모루)
38.銀河鉄道999(은하철도 999) 松本零士(마츠모토 레이지)
39.デビルマン(데빌맨) 永井豪(나가이 고)
40.はだしのゲン(맨발의 겐) 中沢啓治(나카자와 게이지)
41.風の谷のナウシカ(바람계곡의 나우시카) 宮崎駿
42.アキラ(아키라) 大友克洋
43.ドラゴンヘッド(드래곤 헤드) 望月峰太郎
44.無限の住人(무한의 주인) 沙村広明
45.ねじ式 赤い花(나사식 붉은 꽃) つげ義春
46.Palepoli(파레포리) 古屋兎丸
47.鉄コン筋クリート(철근 콘크리트) 松本大洋
48.CLOVER(클로버) CLAMP
49.ガラスの仮面(유리가면) 美内すずえ
50.寄生獣(기생수) 岩明均

 1999年時点で、ということを頭に入れてくださいね。
 それにしても・・・、う~む、いかがなもんでしょうねー・・・。どうもこの人の趣味・傾向が読めない・・・。まあ評論家だから、なんでもOKということなんでしょうか?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国漫画「無限動力」に注目! <88万ウォン世代>の希望探し

2009-12-20 23:04:36 | 韓国の漫画
 韓国で仕入れてきた「無限動力(ムハントンニョク.무한동력)」(全2巻)という漫画、帰国の飛行機から読み始めて4日間で一気読みしました。今まで知らなかった漫画家の単行本を数冊、テキトーに目星をつけて買ってきたのですが、その中で最初に読み始めたのがコレです。

     

 第1巻の表紙(上写真)のタイトルの上に「われわれの時代の若者たちの必読書」、下方に「88万ウォン世代の希望探し」とあり、その言葉に惹かれて購入したというわけです。

 主人公は兵役を終えて大学4年に復帰した青年チャン・ソンジェ。入隊が遅かったため、もう27歳(数え年)。金融関係への就職を目指し、下宿生活を始めます。
 ところが、他の下宿人はというと、獣医学部に在籍はしているものの「動物を触れない」ということで部屋にこもって公務員をめざして勉強している(といいつつゲームにはまっている)25歳の大学生、そして大学に入ったが親が仕事で失敗したためにやめてネイルアートの店で働きつつ借金の返済をしている同い年の女性。
 つまり、まだ社会に安定した場を確立していない若者たちです。

 下宿の主人は工具店をやっていますが、彼が若い頃から打ち込んでいるのが<無限動力>。日本では<永久機関>という方が一般的ですね。工具店も<無限動力>の製作に便利だからやっているようなももの。<永久機関>という、初歩の物理学でも否定されている夢を追い続けている変人。
 父親よりしっかりしてそうなのが高3の娘で、母が交通事故で亡くなったため家事も下宿の管理等もきっちりやってますが、当然進路選択の問題に直面する時期です。高1の弟は無口で、人づきあいが苦手な少年です。

 このような設定だと、物語の展開は深刻なものになりそうですが、それが逆なんですねえ。
 この下宿の規則の1つが、毎日の朝食は皆そろって食べるというもの。ホントに韓国ではそんな下宿もあるのかなあ? 日本だったら「うざったい」と敬遠されるでしょうが・・・。
 その他、すでに就職した友人との交流とか、下宿の主人+無限動力のテレビ出演とかいろいろあって・・・。

 ・・・その後の具体的な筋は紹介しませんが、韓国語中級以上の人なら→コチラのサイトで1話から見られます。セリフ等文字部分も(「食客」のホ・ヨンマンのように)多くないし、展開も(カンプルのように)複雑でなく、わかりやすいです。

 著者チュ・ホミン(주호민)は1981年生まれ。兵役を終えて、自身の軍隊生活を率直に描いた漫画「チャム(짬)」を漫画サイトで連載して好評を博し、2005年本として刊行。この作品で2007年新人作家賞を受賞しました。
 彼の第2作が2008年から韓国YAHOOのサイトで連載したこの「無限動力」で、今年102話で完結し、7月単行本として刊行されました。

 今年4月の朝鮮ドットコムに載っていた記事によると、彼の父母はともに代表的な美術系大学の弘益(ホンイク)大出身の画家とのことです。
 彼もアニメーション科の入試には失敗したが、絵を描く才能はあったので漠然と志願したものの、兵役を終えた後戻ってみると、進もうと思っていたアニメ科がなくなっていて、「腹立ちまぎれに大学をやめてみると、1日で高卒のペクス(백수.白手.プータローのこと)だったですよ。近所の大型マートで働いたんですが、月給が80万ウォンでした」。
 その後新しい文化のウェブトゥーン(ネット漫画)が出版漫画よりハードルが低かったので「チャム」を連載することになり、プロ漫画家としてデビューできたというわけです。

 彼は自分の漫画について次のように語っています。

 「無限動力」はTVに出ていた無限動力研究者を見て、この研究者が強調する夢と、20代の若者の無気力を対照させるという設定を思いつきました。・・・・夢に対する温かい話を盛り込みました。」

 「今も締め切り前に必ず還暦を越えた母に見せます。母が読みづらければ、用語や内容を修正します。漫画は何よりもおもしろさと満足感がいちばん重要だと思うんです。私は老若男女誰もが楽しく読める温かい漫画を描きたいです。」



【(左上)ソンジェ「だけど・・・夢は飯をくれないじゃないですか・・・」 
 (右上)下宿の主人「今おまえに必要なものは飯じゃないぞ」 
 (左下)下宿の主人「死ぬ直前に・・・」 
 (右下)下宿の主人「食えなかった飯を思い出すだろうか? それとも、かなえられなかった夢を思い出すだろうか?」】


※彼が<好きな漫画>としてあげているのがキム・スジョン(김수정)「7つのスプーン(일곱 개의 숟가락)」イ・ヒジェ(이희재)「看板スター(간판스타)」。「事実主義を追求しながらもおもしろく、感情移入しやすい漫画だから」とのことです。
 ヌルボは「看板スター」の方は以前入手して読みましたが、「7つのスプーン」の方は知りませんでした。いずれの機会に紹介します。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「女性自身」連載 カン・ドハの漫画「華麗なるキャッツビー」 

2009-10-10 23:03:53 | 韓国の漫画
 「女性自身」で4月21号からカン・ドハ作による漫画「華麗なるキャッツビー」が連載されているということを、最近になってやっと知りました。

 この漫画の原題は<偉大なるキャッツビー(위대한 캣츠비)>。韓国では第15回2005年出版漫画大賞を受賞した評価の高い作品です。

 実は私ヌルボ、スコット・フィッツジェラルドの「偉大なるギャツビー」が念頭にあったので、カン・ドハの漫画も「偉大なるギャツビー(갯츠비)」と思いこんでいましたが、ハングルをよく見なおしてみるとではなくて「キャツビー(캣츠비)」でした。(恥)。いやー、韓国語は濁音がビミョーだし、小さい字も読みづらいですねー、ははは。(典型的ワラゴマ)。
 考えてみれば、登場人物は人物じゃなくてネコ(イヌもいるか・・・)で描かれているから、それで気づくできだったですね。
 ・・・・ということで、9月1日付の記事「韓国の代表的漫画家15人」はコッソリ訂正しちゃいました。(汗&笑)

 関連で、さるサイトを見ていたら、「韓国では漫画は左側に表紙があって左ページ→右ページに読み進む組み方をしているのでは? とすると、「女性自身」では裏返しにして印刷してるの?」という趣旨の疑問が寄せられていました。

 なるほど!のするどい質問に反応したヌルボは即座に書店に赴き、「女性自身」を立ち読み(!)して確認しました。

 すると、たしかに日本の一般的な縦書きの書籍・雑誌のように「キャッツビー」の部分も右ページ→左ページという流し方になってます。
 ところが背景の店の看板等の英語は裏返しにはなっていません。つまり、各ページをタテに切って、左右を置き換えているんですね。
 よく見ると、置き換えて右側になった部分の左上の角が丸くなって、左側だった時のなごりとして残ってます。
 まさかこんなワザを使うとは予想してなかったです。元の本が複雑なコマ割りをしてなかったから可能だったということです。

 ヌルボも原本を持ってはいるのですが、あまり好みに合わなかったということもあって、1巻の途中まで読んでツンドクになったまま。一応この際実物で確認してみようと思ったのですが、わが家の混沌の中に紛れ込んでしまって見つかりませんでした。が、上記の推理でまず間違いないと思います。そのうち見つかったら確かめた上で、比較検討した証拠写真を載せようと思います。もし間違っていたら、コッソリ今日の記事を消して何もなかったことにします。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国の代表的漫画家15人

2009-09-01 19:29:07 | 韓国の漫画
 8月14日紹介した、ソウルの大型書店教保文庫のサイトにあった「漫画家ベスト」の続きです。
 前回は「日本の漫画家」でしたが、今回は「韓国漫画家」のベスト15を紹介します。

 順位=順位を示すかどうかは不明。数字はヌルボが便宜上つけたものです。
 私ヌルボが出生年と代表作、そしてコメントをつけ加えました。

①ホ・ヨンマン(허영만.許英萬) 1947~。「食客(식객)」。その他「タチャ」「コル」等。
 韓国料理漫画の代表作「食客」はドラマ化され映画にもなりました。やっぱり原作漫画の方がずっと上! 今月第24巻が刊行されました。
 ホ・ヨンマンが1987年に出した「オー! 漢江」は、韓国の漫画史によく取り上げられる漫画ですが、今は絶版。東大門市場とか釜山の古本通りをざっと探したりもしましたが見つからず、未読のままです。デモ学生が正しいとした、画期的な<80年代運動圏の必読漫画>とのことです。
 「食客」についての詳細はまた今度。

②コ・ウヨン(고우영.高羽榮) 1938~2005。「林巨正」「三国志」「十八史略」「一枝梅」等。
 1950年代から2000年まで活躍した韓国の代表的漫画家。「林巨正」(1972)は洪命憙(ホンミョンヒ. 홍명희)の歴史小説が原作で、韓国最初の大人向け長編歴史劇画の先駆けとなりました。

③シム・スンヒョン(심승현.沈承) 1971~。「パペポポ」シリーズ。
 「パペポポ」は癒し系の漫画で、継続的な人気を保っています。第1作の「パペポポ・メモリーズ」(2002)の各章のタイトルは愛・意味・関係・時間・思い出、となっています。

カンプル(강풀) 1974~。「26年」「純情物語」「パボ」「アパート」「タイミング」等。
 私ヌルボのイチオシの漫画家です。緻密な構成・展開と、カラーを生かした絵柄で、どの作品も読み応えあり! ネット漫画で人気を得ました。
 笑える漫画「日常茶飯事」を最初に読みましたが、長編の「パボ(바보.=馬鹿)」で完全にファンになりました。これは昨年チャ・テヒョン、ハ・ジウォン主演で映画化されましたが、未見です。(日本未公開) 「アパート」と「タイミング」はホラー。前者は映画でも観ましたがやはり原作がずっと上。「タイミング」は<ヤジャ>の記事で少しふれました。
 「純情漫画」は日本でも刊行されましたが、宣伝がまずかったか(?)話題にもならなかったみたいですね。
 「26年」も映画化。光州事件のその後を扱った問題作。くわしくは、また今度。

⑤イ・ヒョンセ(이현세.李賢世) 1954~。「恐怖の外人球団」「南伐」等々多数。
 1980年代から活躍している韓国漫画の巨匠。「弓」と「純姫(スニ)」は日本でも刊行されました。
 「恐怖の外人球団(공포의 외인구단)」(1983)は韓国漫画史に大書される作品で、近年映画化・ドラマ化されています。
 「南伐(ナムボル)」は、未来のある日、日本の侵略を受けた韓国が日本を降伏させ、独島の領有権が大韓民国にあるという事実を世界に知らせるという内容。後書きで「南伐は日本の軍国主義に対する警戒心と、この国の対策のない武装解除に対する警告である」としているそうです。2005年5月17日付「朝鮮日報」では、彼が<名誉独島警備隊隊長>となり、サイバー空間で独島を守る任務にあたることになった、と報じられています。

⑥パク・ソヒ(박소희. 朴韶希) 1975~。「宮(궁.クン)」
 千葉県出身の在日3世の女性漫画家。「宮」(2002)は日本では「らぶきょん―LOVE in景福宮」のタイトルで刊行。紹介&説明はあえて省略。有名だし、いいでしょ?

⑦チョ・ソク(조석) 1983~。「心の声(마음의 소리)」。
 ギャグ漫画「心の声」(2007)は、大手のポータルサイトのネイバーで人気のウェブ・トゥーン(ウェブ上のcartoon=連載漫画)。
 最近よく売れているようで、現在第3巻まで出ています。ヌルボも最初のを読みましたが、・・・・ウーム。

    
⑧カン・ドハ(강도하) 1969~。「偉大なるキャツビー」。
 カン・ドハもネット漫画家の一人。現代の青春を描いた「偉大なるキャツビー(위대한 캣츠비)」は爆発的な人気を呼び、2005年大韓民国漫画大賞を受賞。タイトルはフィッツジェラルドの「偉大なるギャツビー」のもじりでしょう。「ギャッツ(갯츠)」じゃなくて「キャッツ(캣츠)」ということで、各キャラクターをネコやイヌを擬人化して描いている点(上の画像)に特色がありますが、内容的にはかなりシリアス。

⑨イ・ウォンボク(이원복. 李元馥) 1945~。「遠い国 となりの国」。
 徳成女子大学教授で、世界各国を達者な漫画と具体的内容で描いた教養漫画「遠い国 となりの国(먼나라 이웃나라)」は1400万部のベストセラーになりました。

⑩チェ・フン(최훈) 「三国戦闘記」。
 この漫画家は知りませんでした。「日刊スポーツ」連載の「三国戦闘記」は「三国志」の漫画版のようです。

   
⑪ヤン・ヨンスン(양영순.梁榮淳) 1971~。「ヌードルヌード」「ジャンクブック」等。
 この漫画家も知りませんでしたが、ネット漫画家として活躍しているようです。
 ネット漫画「学習マナ」や、「千一夜話」の表紙(上の画像)を見ると興味をそそられる感じ・・・。そのうち読んでみます。

⑫クォン・ユンジュ(권윤주) 1975~。「スノーキャット(스노우캣)」。
 女性のネット漫画家です。「スノーキャットのひとりあそび」という日本語版が出てますね。

⑬パク・ヒジョン(박희정) 1970~。「ホテル・アフリカ」。
 「ホテル・アフリカ」(2005)は日本でも刊行。アメリカ・ユタ州のホテルを舞台にしたオムニバスヒューマンドラマ。

⑭チョン・ククジン(전극진) 1968~。「熱血江湖」。
 「熱血江湖(열혈강호)」はチョン・ククジン作・ヤンジェヒョン(양재현)画。漫画雑誌「ヨン・チャンプ(영챔프)」の創刊(1994年)から連載。(え、49巻(?)も出てるの?) 武侠アクションにコミック味を織り込んだ作品。
 ヌルボは最近横浜の貸本屋さんで初めて見ました。最初、「熱血ガンホ」かと思っちゃいました。(笑) 俳優ソン・ガンホを思い出して名前かと・・・
 香港の人気作家金庸の傑作武侠小説「秘曲・笑傲江湖」(徳間文庫.オモシロイ!)の<江湖>と同じで、世間とか、黒社会(?)とかの意。

⑮ハン・スンウォン(한승원) 1958~。「ビクトリー ビッキー」「プリンセス」。
 韓国漫画界の大御所キム・ドンファ(金童話)の夫人。ヌルボはキム・ドンファの方は知っていたし本も持っているんだけど、奥さんは知りませんでした、はい。
 「ビクトリー ビッキー(빅토리비)」は、イギリスの令嬢ビッキーがアメリカに行って・・・、という話。舞台も登場人物も西洋というのは、少女漫画では日韓共通でけっこうあるようです。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

小島功「仙人部落」も・・・  韓国週刊紙「日曜新聞」の漫画を読む

2009-08-21 11:37:04 | 韓国の漫画
 韓国の新聞を置いている公立図書館はけっこうあると思います。ヌルボの近くの図書館では「朝鮮日報」を読むことができます。
 また、職安通りのコリアプラザ等では韓国の新聞が買えます。韓国語の勉強にもなり、韓国の今を知る手掛かりにもなります。
 「朝鮮日報」「東亜日報」「中央日報」の、いわゆる三大紙を読むことが多いのですが、先ごろ週刊紙の「日曜新聞」(일요신문)を見てみました。

 判形はタブロイド判と小さめですが、72ページとボリュームたっぷり。
 6月28日号を手に取ってみると、漫画も4つ載っています。ヌルボにとっては昔なじみの、小島功そのまんまの漫画が最初に目に入り、「これはパクリじゃないか!」とあやうく声を荒げるところだった(ハマトミョン하마터면~ポネッタ뻔했다)が、よく見ると、何のことはない、小島功の「仙人」そのものだったんですね。この漫画のエッチ加減が「日曜新聞」のオジサン度にマッチしてる感じ。記事内容や読み物類も日本の夕刊紙とその方面で共通してるしね~。

 ユン・ジュンファン(윤준환)の「水鉄砲(물대표.ムルデピョ)」は世相のネタを拾った4コマ漫画。
 8月10日号を「日曜新聞」のサイトで見てみると、夏休みネタですね~。
 いやいやながら両親に連れられて東海岸に海水浴に出かけた息子。現地の海岸で姿が見えなくなった。「海岸PC房(ネットカフェ)」でラーメンを食べながらコンピューターに熱中していた、というオチ。

 
 キム・ヨンソク(김영석)の「コトゥリ・チャトゥリ(꼬투리 자투리)」は「物事の由来・言葉の由来」とでも訳されるのでしょうか? ある言葉の語源を歴史的に説明するだけでなく、現代の政治等に結びつけたオチをつけたりしています。
 6月28日号は「ミョルチ(멸치)」=イワシの説明です。上はその1コマ。ヌルボはこの漫画で金泳三がチュソク(秋夕)の贈答品としてイワシを濫発していたということを知りました。この絵柄は韓国の伝統を感じさせます。
 ※ちなみに、他の歴代大統領のチュソクの贈答品は、全斗煥=人参、盧泰愚=現金、金大中=海苔、ということです。

 6月28日号の漫画には「社員 島(사원 시마)」も載っています。いうまでもなく弘兼憲史原作。堂々の5面続き。韓国紙は英字新聞のように左→右にページが進むので、右→左に進む日本の漫画は慣れていないとコマの流れにめんくらってしまいます。この号は「第13話 引き金(방아쇠)」だが、第14話は予告によると「ハチのムサシは死んだ(하치의 무사시는 죽었다)」。韓国の人たち、意味わかるのかしら??
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国で人気の漫画家

2009-08-14 23:53:26 | 韓国の漫画
      

 韓国でも漫画は出版文化の一大分野を占めています。そのかなりの部分が日本の漫画の翻訳で、ベストセラーのリストを見るとおよそ7割ほどが日本の作品でしょう。
 私ヌルボは、そんな売れ筋の漫画よりも、韓国の漫画家による<成人漫画>や、素朴な味わいのある<純情漫画>のファンです。
   ※韓国の<成人漫画>とは、日本とはちょっと意味あいが違って、広く大人向きの漫画と
    いうことで、とくに書店でキョロキョロ周囲を気にして盗み見るようなものではありませ
    ん。(まあ、そのテの漫画もあながち否定するものでもないが・・・。)

 最近教保文庫のサイトを見てたら、たまたま「漫画家ベスト」というのが目にとまりました。開いてみると、「国内作家ベスト15」「日本作家ベスト15」「海外作家ベスト10」と分けられ、それぞれの人気作家がリストアップされていました。
 とくにヌルボとしては、「国内作家ベスト15」が今後の漫画購入の参考となるかも、と思って見てみましたよ。ちなみに、その韓国漫画家のリストは以下の通り。(順序=順位を示すかどうかは不明。数字はヌルボが便宜上つけたものです。)

①ホ・ヨンマン(허영만) ②コ・ウヨン(고우영) ③シム・スンヒョン(심승현) ④カンプル(강풀) ⑤イ・ヒョンセ(이현세) ⑥パク・ソヒ(박소희)⑦チョ・ソク(조석) ⑧カン・ドハ(강도하) ⑨イ・ウォンボク(이원복) ⑩チェ・フン(최훈) ⑪ヤン・ヨンスン(양영순) ⑫クォン・ユンジュ(권윤주) ⑬パク・ヒジョン(박희정) ⑭チョン・ククジン(전극진) ⑮ハン・スンウォン(한승원)

 いかがでしょうか? うーむ、韓国漫画オタクを自任するヌルボも知らない名前がいくつもあるゾ、ということで、この方々の紹介は後回し、ね。(汗)

 ということで、今日は「日本作家ベスト15」の方をのぞいてみましょう。以下の15人です。(順位の数字(?)と各コメントはヌルボがつけました。)

①亜樹直(あぎ・ただし)=「神の雫」は韓国で一大ワイン・ブームを巻き起こしました。会社の
      上司が部下に「読め!」と言って渡したとか。
②山岡荘八=「徳川家康」は韓国では「大望」という題でロングセラーに・・・・って、これ小説じ
      ゃん(突然横浜市民に)。「織田信長」は横山光輝・画で出てるようだけど・・・、
      「大望」の漫画は誰が描いてるのかな?
③神尾葉子=「花より男子」は目下ドラマで大人気! 「花より○○(コッポダ○○」は韓国で
      流行語になってるそうな・・・・
④いがらしゆみこ=「キャンディ・キャンディ」のアニメはWikipedia@pediaによると韓国ではほと
      んど日本(1976~78年)と時差なく放送が開始。髪が長くて愁いを帯びた素敵な男
      性のことを「テリウス」(テリィのこと)と言う。『冬のソナタ』の作劇に影響を与えた」
      とあるぞ。韓国の人たちは国産アニメだと思って視ていたとのこと。韓国版アニメ
      のDVD-BOX×2/全115話収録というのもネット通販で出てます。ところで、版権問
      題はその後どうなってるの?
⑤尾田栄一郎=「ONE PIECE」第53巻、目下韓国で漫画ベストセラーのトップですよ!
⑥二ノ宮知子=「のだめカンタービレ」はコミック本に続きCDもヒット。ドラマもケーブルTVで
      放映された。韓国語の吹替えというのも聴いてみたいネ。
⑦あだち充=「タッチ」とか、今となっては懐かしいなあ!
⑧井上雄彦(たけひこ)=やっぱり「バガボンド」ですよね~!
⑨浦沢直樹=やっぱり「20世紀少年」ですよね~! (「MONSTER」もあったか。)
⑩天野 明=・・・ってオジサン方知ってましたか? 女性なんだって! 「家庭教師ヒットマン
      REBORN!」は知ってました? 「少年ジャンプ」で連載中なんだって! この頃の
      オジサンは「少年ジャンプ」あんまり読んでないからなあ・・・。(とつぶやくヌルボも
      オジサン)
⑪青山剛昌(ごうしょう)=「名探偵コナン」は韓国でも大人気。現在第64巻が出てて、漫画
      部門第7位にランクイン。
⑫寺沢大介=「ミスターチョバプ(寿司)王」が経営必読書だって!? これって「将太の寿司」
      ですよね? 彼だけ다이스케 테라사와(ダイスケ・テラサワ)と姓名が逆なのは
      なぜ?
⑬大場つぐみ=代表作が「DEATH NOTE」。「少年ジャンプ」に連載中の「バクマン」は韓国で
      現在第2巻が第18位にランクイン。
⑭矢沢あい=「NANA」は韓国では第21巻発売中。ランク第17位です。
⑮CLAMP=「ツバサ」。他にもいろいろ。

 まあよーするに、日本の人気度とほぼ同様ってことですかねー? 別にオドロキのネタでもなかったようですね・・・・(一方的敗北宣言)

 あ、それから、韓国漫画関係の情報を収集していたら、Konestのサイト中に「韓国マンガ事情~前篇~」というすごいオタクっぽいページを見つけましたよ! 皆さん、まあ見てみてください。 
 6月に「~前篇~」が出たきりで「~中篇~」はまだのようです。この熱いさなか、オタクらしく編集作業に没頭してるのかなあ? がんばってください。ヒムネラ! パイティング!! アナタには負けるみたいです。(一方的敗北宣言その2)
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする