5300 間違いの上に間違い。
https://www.youtube.com/watch?v=0sh7tWuSugE
Lama Tak Terdengar , Kereta Semi Cepat Jakarta-Surabaya Apa Kabar?
お久しぶりです、ジャカルタ-スラバヤ準高速列車お元気ですか?
Juru Bicara Kementerian Perhubungan Adita Irawati saat ditemui di Gedung DPR, Jakarta, Rabu (24/5/2023)
水曜日(2023年5月24日)、ジャカルタのDPRビルで会見した運輸省アディタ・イラワティ報道官
Proyek Kereta Semi Cepat Jakarta-Surabaya Bakal Dihapus dari PSN, Kemenhub Tunggu Keputusan
ジャカルタ-スラバヤ準高速列車プロジェクトはPSNから削除され、運輸省は決定を待っている
Pemerintah tengah mengkaji penghapusan proyek Kereta Semi Cepat Jakarta-Surabaya dari Proyek Strategis Nasional (PSN) yang ditargetkan rampung 2024.
政府は現在、2024年の完成を目指しているジャカルタ-スラバヤ準高速鉄道プロジェクトを国家戦略プロジェクト(PSN)から外すことを検討している。
Wakil Gubernur Jawa Timur Emil Dardak mengatakan, saat ini pihaknya tengah melakukan diskusi dengan Kementerian Perhubungan (Kemenhub) terkait hal ini. Oleh karenanya dia belum dapat memastikan proyek Kereta Semi Cepat Jakarta-Surabaya dihapus dari PSN.
東ジャワ州のエミル・ダルダック副知事は、現在彼の党がこの問題に関して運輸省(Kemenhub)と協議していると述べた。 したがって、彼はジャカルタ-スラバヤ準高速鉄道プロジェクトがPSNから削除されることを確認できません。
私のコメントkomentar Saya
日本に援助を求めた準高速鉄道を停止する。 日本は当初から消極的だった。
, インドネシア国民、そのほとんどが知らないプロジェクトです。 日本に助けを求めたというニュースは知っていますが、日本が助けたというニュースは見たことがありません。 インドネシアが止めようが止めまいが、日本にとっては関係ない。
Menghentikan rel semi-kereta cepat yang dimeminta bantuan Jepang. Dari Awalnya, Jepang enggan.
, WNI Sebagian besar adalah proyek yang tidak ketahui. Saya tahu berita bahwa mereka meminta bantuan Jepang, tetapi saya belum pernah melihat berita bahwa Jepang membantu. Tidak masalah apakah Indonesia menghentikannya atau tidak, tidak masalah bagi Jepang.
ただし、在来線に隣接する準快速列車の廃止は同線が快速列車になることを意味するものではなく、完成したKCJBがバンドンから延伸されることを意味する。
Namun, penghentian KA semi cepat di sebelah jalur konvensional bukan berarti jalur tersebut akan menjadi kereta cepat, melainkan KCJB yang sudah selesai akan diperpanjang dari Bandung.
昨日も、それ以前にも、何回も、書いているが、それには、日本は、大反対をしてください。そして、「バンドゥンからの延長は、これまでのジョコさんの失敗を、隠すどころか、一層、失敗を重ねることになる」と、WNIに直接、訴えてください。それが、WNIのためです。
Saya telah menulis berkali-kali kemarin dan sebelumnya, tetapi saya ingin Jepang menentangnya dengan keras.
Dan mohon langsung menghimbau kepada WNI bahwa “perpanjangan dari Bandung tidak akan menyembunyikan kegagalan Pak Joko selama ini, tetapi akan membuat lebih banyak lagi kegagalan”. Itulah gunanya WNI.
Contoh komentar WNI インドネシア国民のコメントの例
jangan ada dana APBN 国家予算を使わない
karena jika dana APBN masuk adalah bukti penghianatan mutlak dari perjanjian yang telah disepakati untuk mengerjakan proyek ini dan aib bagi pemerintah Indonesia.
なぜなら、もしAPBNの資金が入ってきたら、それはこのプロジェクトに取り組むことで合意された合意に対する絶対的な裏切りの証拠であり、インドネシア政府に対する恥辱だからである。
-sekema B to B -B to Bスキーム
-trasfer teknolog i-技術移転
-tanpa APBN -国家予算なしで
jika 3 aspek tersebut dihianati china Indonesia perlu mengevaluasi semua proyek kerjasama dengan China dan bekerja sama dengan negara lain yang menghormati perjanjian dengan Indonesia.
これら3つの側面が中国に裏切られた場合、インドネシアは中国とのすべての協力プロジェクトを評価し、インドネシアとの協定を尊重する他の国々と協力する必要がある。
proyek ini akan menunjukkan apakah China bisa dipercaya dan menunjukkan reputasi/kualitas dan komitmen perusahaan² China dalam suatu perjanjian, sebagai bahan evaluasi memilih mitra kerjasama selanjutnya dimasa yang akan datang bagi Indonesia untuk proyek kerjasama luar negeri lainnya
このプロジェクトは、中国が信頼できるかどうかを示し、協定における中国企業の評判/品質とコミットメントを示し、将来インドネシアが他の対外協力プロジェクトでさらなる協力パートナーを選択するための評価材料として使用します。
harus ada suara yang besar soal ini, harus disuarakan dilebih banyak tempat, maka kita tau DPR wakil rakyat apa bukan.. jika bukan harus dipecat segera dan harus diselidiki KPK. saatnya industri strategis nasional berkembang! transfer teknologi harus menjadi syarat mutlak kerjasama dengan luar negeri. jika tidak maka PT.DI, INKA, PAL, TELKOM dll harus dapat prioritas utama menggembalakan teknologinya, mengerjakan dan membangun infrastruktur Indonesia sendiri tanpa campur tangan asing!
この問題について大きな声が上がらなければならない、もっと多くの場所で声を上げなければならない、そうすればDPRが国民の代表であるかどうかが分かる...そうでないなら彼らは直ちに解雇されなければならず、KPKはそうしなければならない調査。 国家戦略産業を発展させる時が来た! 海外との協力には技術移転が絶対条件でなければなりません。 そうでない場合は、PT.DI、INKA、PAL、TELKOM などが、外国の干渉を受けずに技術を指導し、インドネシア独自のインフラに取り組み、構築することを最優先にすべきです。
https://www.youtube.com/watch?v=a-nPK81h4b8
Massive & Mantab !! Sudah 36 % Lebih PROGRESS Pembangunan MRT FASE 2A Stasiun Kota Jakarta
巨大で素晴らしい!! MRTジャカルタ市駅の第2A期工事が36%以上進捗
Menengok Progres Proyek Stasiun MRT Jakarta Glodok-Kota
ジャカルタ・グロドック・コタMRT駅プロジェクトの進捗状況をみる
PT MRT Jakarta (Perseroda) tengah melaksanakan proyek Fase 2A Bundaran HI-Kota.
PT MRT ジャカルタ (ペルセロダ) は、HI シティ ラウンドアバウトのフェーズ 2A プロジェクトを実施しています。
Pembangunannya terbagi menjadi dua segmen, yaitu segmen satu Bundaran HI-Harmoni yang ditargetkan rampung pada Oktober 2027 dan segmen dua Harmoni-Kota dengan target rampung ] April 2029.
建設は2つのセグメントに分かれており、1つは2027年10月の完成を目指すHI-ハーモニ・ラウンドアバウトセグメント、2029年4月の完成を目指す2番目のハーモニ・シティセグメントである。
Untuk CP 203, terdapat tiga stasiun yang dilewati, yaitu Stasiun Mangga Besar, Stasiun Glodok, dan Stasiun Kota.
CP 203 の場合、通過する駅はマンガ ベサール駅、グロドック駅、コタ駅の 3 つです。
Secara rinci, pekerjaan di Stasiun Glodok meliputi pekerjaan galian level platform atau bottom slab, konstruksi concourse slab, dan pekerjaan grounding mat di area platform.
具体的には、グロドック駅の工事には、ホームまたは底版レベルの掘削工事、コンコーススラブの施工、ホームエリアの接地マット工事などが含まれます。
Kemudian untuk Stasiun Kota, tengah dilakukan persiapan pekerjaan penggalian tanah untuk station box setelah pembangunan D-Wall diselesaikan.
次に、コタ駅については、Dウォールの建設完了後に駅箱の掘削工事の準備が進められています。
Selain itu, juga tengah disiapkan pengiriman Tunnel Boring Machine (TBM) 1 atau mesin bor bawah tanah untuk CP 203.
それとは別に、トンネルボーリングマシン (TBM) 1 または CP 203 用の地下掘削機の納入も準備中です。
Sementara itu, Direktur Utama PT MRT Jakarta (Perseroda), Tuhiyat mengatakan, proyek CP 203 dihadapkan dengan temuan cagar budaya di bawah tanah.
一方、PT MRT ジャカルタ(ペルセロダ)のトゥヒヤット社長は、CP 203プロジェクトは地下の文化遺産の発見に直面していると述べた。
"Sudah kita amankan beberapa cagar budaya, berada di city center kita," ucap Tuhiyat dalam Forum Jurnalis MRT Jakarta di Jakarta.
「私たちは市内中心部にいくつかの文化遺産を確保した」とトゥヒヤット氏はジャカルタで開催されたジャカルタMRTジャーナリストフォーラムで述べた。
KCJBに関しては、KCICを前面に出し、中国人が大勢仕事をしたし、中国語の文字が多くみられたが、このMRTに関して、日本が援助している事実を意図的に隠すのは何故でしょうか。
Adapun KCJB, banyak orang Tionghoa yang bekerja di sana, dan banyak karakter Tionghoa yang terlihat.
Mengapa Anda sengaja menyembunyikan fakta bahwa Jepang membantu untuk MRT ini?
インドネシアへ持ってゆくものを買いに行った。先ず、久能海岸に近い麴屋で米麹を買った。
次に100円ショップレモンに寄った。木曜日は消費税がかからないから、ふり掛けやおにぎりの具や小さな工具を仕入れた。
富永君の富良食品 納豆を買った。市川君の市川園 らっきょう酢の酒の肴に合いそうな食品を仕入れた。静高での同級生だ。
準高速鉄道 2重の間違い 同級生の店
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます