派手な装いの花!
花の塊が大きく ゴージャスだ!
花言葉は「威厳・警戒・危険・荘厳」とあった。
もともとは高山植物で、近寄りがたいイメージ?
花はツツジそのものだが、咲き方は高嶺の花らしく豪華だ!
聖書の言葉
「それは、私たちが敬虔に、また、威厳をもって、平安で静かな一生を過ごすためです。」
テモテ第一の手紙2章2節
威厳?クリスチャンの威厳って何でしょう?
他の訳は「謹厳」と訳している。
「威厳」は確かに誤解されやすい言葉だ。
日本語聖書は翻訳文だから、原文のニュアンスを見極めるのは難しい。
謹厳は「慎み深く、まじめで厳か」という意味である。
リビングバイブルは「主を深く思いながら」とあった。(*゜ー゜*)ポッ
まじめな信仰者の姿を描き出している。
かゆいところに手が届いた感じだ。感謝!
昔、家の近くに広場があり、その隣にカトリック信者の校長先生の家があった。
よく野球をしてボールが庭に飛び込んだものだ。
奇麗な花畑があり、玄関までが長く感じられた。
出てきた校長先生が厳めしく、怖い印象が残った。
それ以来、クリスチャンは怖くて近寄りがたい人々だと、悪いイメージがついてしまった。
その時怒られたかどうかについては記憶にない。
自分がクリスチャンになって、他人は自分をどう見ているのか気になることがある。
だから、努めて明るく、朗らかに接しようと心掛けている・・・
が、果たしてどうかな?
ちょっと長くなって、ゴメンm(_ _)m
今日もお元気でお過ごしください。
ではまた。
花の塊が大きく ゴージャスだ!
花言葉は「威厳・警戒・危険・荘厳」とあった。
もともとは高山植物で、近寄りがたいイメージ?
花はツツジそのものだが、咲き方は高嶺の花らしく豪華だ!
聖書の言葉
「それは、私たちが敬虔に、また、威厳をもって、平安で静かな一生を過ごすためです。」
テモテ第一の手紙2章2節
威厳?クリスチャンの威厳って何でしょう?
他の訳は「謹厳」と訳している。
「威厳」は確かに誤解されやすい言葉だ。
日本語聖書は翻訳文だから、原文のニュアンスを見極めるのは難しい。
謹厳は「慎み深く、まじめで厳か」という意味である。
リビングバイブルは「主を深く思いながら」とあった。(*゜ー゜*)ポッ
まじめな信仰者の姿を描き出している。
かゆいところに手が届いた感じだ。感謝!
昔、家の近くに広場があり、その隣にカトリック信者の校長先生の家があった。
よく野球をしてボールが庭に飛び込んだものだ。
奇麗な花畑があり、玄関までが長く感じられた。
出てきた校長先生が厳めしく、怖い印象が残った。
それ以来、クリスチャンは怖くて近寄りがたい人々だと、悪いイメージがついてしまった。
その時怒られたかどうかについては記憶にない。
自分がクリスチャンになって、他人は自分をどう見ているのか気になることがある。
だから、努めて明るく、朗らかに接しようと心掛けている・・・
が、果たしてどうかな?
ちょっと長くなって、ゴメンm(_ _)m
今日もお元気でお過ごしください。
ではまた。