ベラミ(6)
BEL-AMI
(1885)
by Guy de Maupassant
—————————【6】———————————————————
Cela représentait deux dîners sans déjeuners, ou
deux déjeuners sans dîners, aux choix.
—————————(訳)———————————————————
それは昼食抜きの夕食2回分、あるいは夕食抜きの昼食
2回分、お好きな方をどちらかをどうぞ、と言っていた
ことになるのである.
.————————⦅語句⦆——————————————————
représentait:(半過去3単) <représenter
représenter:(他) に匹敵する、~になる、~を表わす
~を意味する
aux choix (de):(の)意志で、(の)好みで
À votre choix / あなたの好みに応じて
choix:(m) 選択、好み
faire choix de...~を選ぶ
——————————≪解説≫ —————————————————
100年以上前の当時の金額と今と比較は難しいが、数字
だけ言いますと、1フランは0.14ユーロです.前回テキ
ストでは、男の所持金は3フラン40. フランのあとの
単位はサンチーム.100サンチームで1フランです.日
本の昔の貨幣単位は100銭で1円だったことを思えば、
何となく似ています.1885年頃、この男の所持金は約
3円40銭.夕食2回分ということは3000円ほど、昼食
2回分なら2000円ほど、なのでおそらく2500円ほどが
所持金だったのでしょう.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます