英語と書評 de 海馬之玄関

KABU家のブログです
*コメントレスは当分ブログ友以外
原則免除にさせてください。

NMB48 ”チームBll塩月希依音です!ついに今日”↗「季語」へ進む (^o^)

2020年06月25日 04時33分58秒 | 徒然日記

Asahi Shinbun or Room Cooler or Ianfu 

 

 

チームBll塩月希依音です!ついに今日

 

 

>もう、「エアコン」使ってます?

>うちは、シュウトメが「クーラー嫌い」なのでまだなんですよね。(/。\)

Have you already had an air conditioner go in your house?

I don't know the meaning of the word air conditioner.

Well, it's a machine to cool the air of a room with.

Do you mean a room cooler

Not only American people but almost all Japanese people 

call the machine an air conditioner today.

The word “room cooler” like “Jyugun-Ianfu”

is Japanese-made, I suppose. 

*下線の「冠詞」の趣を楽しんでください。(^_^)v

 

*名詞の可算・不可算および単数複数と冠詞とか

―同定あり❤ 

==可算(単数)➡the -単数名詞 the pop idol,  Shiotsuki Wool san

==可算(複数)➡the -複数名詞 the pop idols from NMB48

==不可算➡➡➡the -単数名詞 the jewelry in Kansai, NMB48 

―不定です😢

==可算(単数)➡➡➡a/an -単数名詞  an apple (⬇some apples)

==可算(複数)➡some/any -複数名詞  You want some vegitables.(麻友さん、あなた、野菜食べなさいってば❗)  

==不可算➡➡some/any/φ -単数名詞  Honesty is the best policy. You should have had some.

(朝日新聞も見栄を捨ててもっと正直・誠実だったらここまで日本の市民にきらわれなかった、鴨。)

 

・街は英語教育の<素材>の宝庫 (1) 冠詞と名詞
 https://blog.goo.ne.jp/kabu2kaiba/e/1cefd52ac711ee79a457b833661d9f4e

・再出発の英文法:「冠詞」および「可算名詞と不可算名詞」
 https://blog.goo.ne.jp/kabu2kaiba/e/aef4903502fb7d276163a5cd4249f453

 


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。