‘있어서’ 불편할 때가 많다
「있어서」は不便なことが多い。
자주 쓰는 표현 가운데 자연스럽지 않은 것이 있다.
よく使う表現の中に,不自然なものがある。
‘~에 있어(서)’도 그 중 하나다.
「~에 있어(서)」もその一つだ。
‘~은(는), ~를’ 등으로 바꾸거나 아예 구문을 조정하자.
「~은(는), ~를」などと置き換えるか,まったく構文を調整しよう。
어린이들의 말과 글에는 이 구문이 거의 나타나지 않는다.
子どもたちの言葉や文章には,この構文はほとんど出てこない。
하지만 교장 선생님이 훈화 말씀을 하거나, 높은 자리에 있는 분들이 연설할 때에는 애용한다.
しかし,校長先生が訓話をしたり,高い立場の人がスピーチをするときにはよく使われる。
엄숙해 보이기 위해서일까.
厳粛に見せるためだろうか。
이는 일본어 ‘~において’를 흉내 낸 것이다.
これは日本語の「~において」を真似たものだ。
그냥 ‘~에서’로 충분할 때가 많다.
ただ「~에서」で十分な場合が多い。
맥락에 따라 ‘~은, ~는, ~를’ 같은 말로 바꾸면 훨씬 자연스럽다.
文脈に応じて「~은, ~는, ~를」のような言い方に変えるとより自然だ。
한 중 관계에 있어서 가장 큰 현안 중 하나인 FTA 추진을 적극 검토하기로 했다.
→ 한 중 관계에서 가장 큰 현안 중 하나인 FTA 추진을 적극 검토하기로 했다.
韓中関係の最大の懸案事項の一つであるFTAの推進を積極的に検討することにした。
당뇨병 치료에 있어서 중요한 것이 꾸준한 자기관리다.
→ 당뇨병 치료에서 중요한 것이 꾸준한 자기관리다.
糖尿病治療で重要なのは,地道な自己管理である。
이 갓이 더위를 겨냥해 만들어진 도넛인 만큼 먹는 방법에 있어서도 기존의 도넛과는 차별성을 띤다.
→ 이 갓이 더위를 겨냥해 만들어진 도넛인 만큼 먹는 방법에서도 기존의 도넛과는 차별성을 띤다.
これは暑さを想定して作られたドーナツだけに,食べ方においても従来のドーナツとは一線を画している
조기 퇴직은 인생에 있어서 먹구름 같은 존재다.
→ 조기 퇴직은 인생에 먹구름 같은 존재다.
早期退職は人生の暗雲のような存在である。
남자에게 있어서 없어서는 안 될 미용 제품이 면도기다.
→ 남자에게 없어서는 안 될 미용 제품이 면도기다.
男性にとって欠かせない美容製品がカミソリである。
미국 사람들이 먹는 쇠고기를 수입해 오기 때문에 일단 안전에 있어서 문제가 없다.
→ 미국 사람들이 먹는 쇠고기를 수입해 오기 때문에 일단 안전에 문제가 없다.
アメリカ人が食べる牛肉を輸入してくるので,まず安全性に問題がない。
빨리 걷는 것보다 일정한 속도로 걷는 것이 혈압을 낮추는 데 있어서 보다 효과적이다.
→ 빨리 걷는 것보다 일정한 속도로 걷는 것이 혈압을 낮추는 데 보다 효과적이다.
速く歩くより,一定の速度で歩く方が血圧を下げるのに,より効果的である。
임플란트 시술에 있어서는 장기간의 금연이 반드시 필요하다.
→ 임플란트 시술을 할 때 장기간의 금연이 반드시 필요하다.
インプラント手術を行う際には,長期間の禁煙が必ず必要である。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます