昨日は夏の様な陽気。横浜か秋バラ初日の生田緑地バラ苑か迷った末に、
まだ撮りきれていない横浜イングリッシュガーデンへ行ってきました。
さすがに満開ではありませんでしたが、もうたくさんの品種が花盛りで
した。
これは赤いツボミからピンクの花びらが開き、内側がやや淡く白っぽくなり、
芯は赤というパッチリした一重のバラ、フォー・ユア・アイズ・オンリー
For your eyes only。
「ムッシュTの気ままミュージアム」 によると、2012年、イギリスの Peter J.
James 氏により作出されたばかりの超ニューフェイスらしいのですが、それ
以外の情報が全く見つかりません。
For your eyes only とは『見るだけで、読後焼却すべし』という意味だ
そうです。「アイズ・フォー・ユー」 からの連想で 「あなたに見せたい」、
という意味かと思いましたがそうではありませんでした。 現代なら、
「閲覧後は消去のこと」 というところでしょうか。
イアン・フレミングの007シリーズ第1短編集 (日本語タイトルは 『007号の
冒険』) と、同書収録の短編 (『読後焼却すべし』) の原題で、1981年公開
のジョン・グレン監督作の映画 『007 ユア・アイズ・オンリー』(007 For Your
Eyes Only) のタイトルに使用されたそうです。
作出者 (未確認) イギリス Peter J. James 2012年。
(神奈川県横浜市 横浜イングリッシュG 2013年10月11日)
◆このブログの検索ウインドウが右上にあります。プルダウンして、
「このブログ内で」を選択し、短い1単語だけで検索してください。
2単語以上だと機能しません。
←クリックすると私の「花の公園」にポイントが入ります。
応援お願いします。
まだ撮りきれていない横浜イングリッシュガーデンへ行ってきました。
さすがに満開ではありませんでしたが、もうたくさんの品種が花盛りで
した。
これは赤いツボミからピンクの花びらが開き、内側がやや淡く白っぽくなり、
芯は赤というパッチリした一重のバラ、フォー・ユア・アイズ・オンリー
For your eyes only。
「ムッシュTの気ままミュージアム」 によると、2012年、イギリスの Peter J.
James 氏により作出されたばかりの超ニューフェイスらしいのですが、それ
以外の情報が全く見つかりません。
For your eyes only とは『見るだけで、読後焼却すべし』という意味だ
そうです。「アイズ・フォー・ユー」 からの連想で 「あなたに見せたい」、
という意味かと思いましたがそうではありませんでした。 現代なら、
「閲覧後は消去のこと」 というところでしょうか。
イアン・フレミングの007シリーズ第1短編集 (日本語タイトルは 『007号の
冒険』) と、同書収録の短編 (『読後焼却すべし』) の原題で、1981年公開
のジョン・グレン監督作の映画 『007 ユア・アイズ・オンリー』(007 For Your
Eyes Only) のタイトルに使用されたそうです。
作出者 (未確認) イギリス Peter J. James 2012年。
(神奈川県横浜市 横浜イングリッシュG 2013年10月11日)
◆このブログの検索ウインドウが右上にあります。プルダウンして、
「このブログ内で」を選択し、短い1単語だけで検索してください。
2単語以上だと機能しません。
←クリックすると私の「花の公園」にポイントが入ります。
応援お願いします。