蕃神義雄 部族民通信

レヴィストロース著作悲しき熱帯、神話学4部作を紹介している。

黄金時代、バベル以前を夢見る 2

2024年01月26日 | 小説
(2024年1月26日)精神における原初の幸福 « bonheur primitif » を探るにフロイトを引用する ;
« Feud a parfois suggéré que certains phénomènes de base trouvaient leur explication dans la structure permanente de l'esprit humain, plus plutôt que dans son histoire : ainsi, l'état d'angoisse résulterait d'une contradiction entre les exigences de la situation, et les moyens à la disposition de l'individu pour y faire face ; en l'occurrence par l'impuissance du nouveau-né devant l’afflux des excitations extérieures » (page 563).
基礎的な幾つかの心理作用は個人の経験によらず、人精神の固有構造に説明が求められるとフロイトは語る。挙げるならば場がもたらす抑圧とその個人が対処しうる方策の対立で不安は亢進する。外部刺激の重なりを前にして自身の無力を表出する、新生児(が発する泣き声)に喩えると、かく言えるのでは。


« L’anxiété apparaîtrait avant la naissance du super-ego » (ditto)
親族の基本構造第2版1967年発行 表紙

自覚を持つ個(super-ego)の誕生の前から人は不安を心の奥底に持つ。

« La chose s'expliquerait si, comme l’a supposé Freud, les inhibitions entendues au sens le plus large (dégoût, honte, exigences morales et esthétiques) pouvait être « organiquement déterminées et occasionnellement produites, sans le secours de l'éducation » (page564).
精神抑圧、拡大解釈すると嫌悪、悪意、精神あるいは外形の強制が挙げられ、それらは組織体として決定しており、誘引を受けて発現する。教育(経験)の助けを借りずに。

フロイトが説く生まれながらの抑圧感覚。本書の主張である「近親姦の忌避は文化が確立する以前に発生している」とこれが照合する。


結語章の表紙

これまでは本書の巻尾(結語)からの引用であるが、巻頭の « Introduction » 序章にはこれ「原初幸福」を暗示する文節が置かれていた。巻頭をから親族構造の「原初幸福」近親婚容認と禁忌の有様を探る ;

« La prohibition de l'inceste présente, sans la moindre équivoque, indissolublement réunis, les deux caractères où nous avons reconnu les attributs contradictoires de deux ordres exclusifs : elle constitue une règle, mais une règle qui, seule entre toutes les règles sociales, possède en même temps un caractère d'universalité » (本書10頁序章自然と文化から)
近親婚の禁止はいかなる曖昧さも議論する余地も残さず、2の性格、それら自体も相反する2の属性を孕むのだが、に特徴づけられる。禁止はある一つの(部族ごとに固有の)規則を持つ、そしてその規則は、同時にあらゆる社会規則の中でも抜きん出て、(全民族に共通の)普遍性を具有している。

« La question n'est donc pas de savoir s'il existe des groupes permettant des mariages que d'autres excluent, mais plutôt s'il y a des groupes chez lesquels aucun type de mariage n'est prohibé. La réponse doit être absolument négative, et à double titre : d'abord parce que le mariage n'est jamais autorisé entre tous les proches parents, mais seulement entre certaines catégories (demi-sœur, à l'exception de sœurs, sœurs à l'exclusion de mère) ; ensuite, parce que ces unions consanguines ont, soit un caractère temporaire et rituel, soit un caractère officiel et permanent, mais restent, dans ce dernier cas. le privilège d'une certaine catégorie sociale très restreinte » (同11頁) 
他部族では禁止される近親婚を別の部族は容認する、こんなことが発生する理由はなぜか、これは意味ある質問ではない。どのような近親関係であろうと、すべてを認める部族は存在するのか、が有効な質問です。その答えは絶対的に「無い」。ここで二の要素が絡む。第一にあらゆる近親者との婚姻を禁止する制度はない。かならず幾つかの関係例のみを禁止する。異母(異父)姉妹は許されるが、実の姉妹との婚姻は許されない。姉妹とは許されるが母とは許されないなどの規定が設けられる。第二には血の繋がりの濃い婚姻とは一時的、祭儀的要素が強く恒常的にせよ、名目だけの繋がりにせよ、社会の特定階層の特権であると報告されている。

前引用2文の解説は次回(1月29日)

黄金時代、バベル以前を夢見る 2 の了
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする