自由律俳句 Like Haiku - 其ノ二百十三

2022年02月18日 | 日記

樹にはしたかな柔軟性がある。

 

********************

なあ、ホンマに、ということを実感したっす。

 

Trees, have flexibility that is tough.

****************************************

When I found that tree, I really understood that theory.

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

自由律俳句 Like Haiku - 其ノ二百十二

2022年02月17日 | 日記

ミーにとってはサバ柄猫は玉吉くん。

 

*******************

玉吉と書いてタマキチ。しかしほとんどこの名前で呼ぶことはなく、始終タマちゃんだった。

数年前に天国に行ってしまった。それからはサバ柄猫を見るたびに、タマちゃん柄だ、タマちゃんと同じ模様だと、サバ柄=タマちゃんなのである。

 

As for me, if a cat has gray stripe-pattern & white part, it is the same as my cat's.

**********************************************************************************

I had that cat but he passed away a few years ago. Since then, whenever I see a cat has like the patter, it reminds me my cat.

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - スキマ草Plant : 春先の草花模様 ホトケノザと枯れたエノコログサ(?) giraffe head & green foxtail

2022年02月16日 | 日記

まだ花のないホトケノザと、立ち枯れたまま残っているエノコログサが仲良く電柱の足元に共存。

静と動のコントラストに心惹かれる。

西陽がまともに当たって二つとも輝いていた。

That giraffe head haven't had its flowers yet and the dead green foxtails were together at the bottom of an electric pole.

The constrast of Silence and lively, I got into it.

Both of them got evening sulight and shining.

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 落としモノ 手袋291 lost glove

2022年02月15日 | 日記

見つけたのは二月初めのよく晴れた日だった。

風は冷たいが、日差しは暖かい。

で、手袋を外そうとして・・・?

 

I found that odd glove at the beginning of February. It was a fine day.

The wind was a bit cold but it was warm by the sunlight.

So..., the owner of it was removing it that then... 

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - スキマ草Plant : 春先の草花模様:カタバミ(?) Oxalis

2022年02月14日 | 日記

カタバミの仲間だと思っているが合っているだろうか。

寒い時期に生きているカタバミが、みんなでまるーく集まっているのを時たま見かける。寒いから?

この丸のかたまりを冬以外では見ないような気がしているけど・・・見逃しているだけ?

 

I think that they are oxalis. Am I right?

During winter, when they are alive, they get together then make a round like this picture. Because of cold?

I am not sure...but I only see like them during winter, in the other seasons, I wouldn't find any. I just look the other way?

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 落としモノ 手袋290 lost glove

2022年02月13日 | 日記

これは今年になってからの記憶がある、片・・・両手袋(?)。

駐車場にて。仕事用?

 

This/those? glove(s?), I found them this winter.

At the car park. For work?

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

鳥 bird - 冬鳥 ツグミ(?) chat

2022年02月12日 | 日記

秋になるとシベリアから渡ってくるのだそう。

一年中いるムクドリと同じ大きさくらい(24cm)だが、

クチバシの色が黄色くないのと全体が明るい茶色っぽいのが、ツグミと思っている。

About Chat, they fly to Japan from Siberia in Rossiya, when autumn comes.

In my town, Grey starling stays here through the year. Chat is the same size as Grey starling.

Grey starling has yellow beak and its body is darker brown than Chat.

Those differences help me which one is Chat or Grey starling.

*not sure about my English.

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

自由律俳句 Like Haiku - 其ノ二百十一

2022年02月11日 | 日記

冬のうっかりカメムシ。

 

*************

アカメガシワのモノと思われる葉っぱの上に、12月ごろだっと思うがいるのを見た。

天気も陽気も良くて、気持ちよくてうっかり日光浴?

 

A panic easily-shield bug comes out as it's winter.

***************************************************

He(she?) was on the leaf of Mallotus japonicus(might be) around in December.

It was a fine and warm day. He felt good so he wanted sunbath?

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 落としモノ 手袋289 lost glove

2022年02月10日 | 日記

三つめの蔵出し片手袋フォト。

いつ見つけた片手袋なのか・・・。

 

This is the third warehouse out.

I cannot be sure when I found it...

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

自由律俳句 Like Haiku - 其ノ二百十

2022年02月09日 | 日記

寒きゃ入りゃ〜いいじゃんこたつ。

 

******************

こたつの下にホカぺが敷いてあるので、両方ついていると猫には熱いそうだ。

寒い日は中に入りたいが、こたつの温度が高いと熱い。低くすると猫には快適だがニンゲンには少し寒い。

猫のためにこたつの温度を低くする。これが猫愛(ネコアイ)というものか。

 

Our cat, you can come into our Kotatsu if you feel cold.

***********************************************

Under the Kotatsu, there is the electric warm carpet. When the two work, it is too hot for our cat. If the Kotatsu is with low temperature, it is cosy for the cat. Sometimes we try to get low for the cat. But for us, we feel a bit cold. Anyway, we love the cat very much.

*not sure about my English...

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする