さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

5681番:きょうの予定

2024-12-10 20:30:09 | 日記

本日のスケジュール

 

1:学習(1)さすらいの青春(605)

2:なんかすること多くて忙しい

3:学習(2)サウンドオブミュージック(889)

4:いろいろ忙しい

5:テレーズ・ラカンは出来ていたと思うので探してみます.

6:時間があれば仏教日記書きます.

7: ニャン

8:このあとパンフレット作成の予定ですが

たぶん疲れてテレビ見ていると思う.

 

以上

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

5680番:学習が遅れるお知らせ

2024-12-10 20:09:07 | 日記

学習仲間各位

 

私がマネージャーをしている通訳ガイドグループの総会が

12月20日に決まりました.これから、会計報告(決算書)

と活動費などの予算書を作成するので、しばらく学習の遅

延が生ずるものと思われます.そういうわけで、きょうか

ら冬休み的学習速度になります.ゆっくり学習になります.

ゆっくりしましょう.うちは議案書しかつくりませんので

(議決書は電子メール報告)21日から、またもとの学習

速度に戻せると思います.

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

5679番:サウンドオブミュージック(888)

2024-12-10 20:06:07 | 語学


サウンドオブミュージック(888)
Sound of Music

.———————【888】———————————

  I  invented  a  method  all  my  own,  in
which  I  wanted  to  apply  what  I  had  I
learned  about  one  word  to  as  many  like-
sounding  words  as  I  could  find.   This  
proved  later  to  be  fatally  wrong,  and  it
still  haunts  my  English  of  today.   For 
instance,  I  had  learned :  freeze——frozen. 
I  wrote  underneath  in  my  precious  little
notebook :  “squeeze——squozen,”  and  
“sneeze——snozen.”   

 
————————(訳)————————————

 私は自分なりに、学習方法を案出した.それで
もって私は1語について学んだことを、出来る限
り多くのそれと同様の音価を持つ語に応用しよう
としました.これは後になって、致命的に間違い
であることが証明されたのだが、今日の時点でも
いまだにその私だけの英語が顔を出すのである.
例せばこうだ.先に私が:freeze ——frozen と学
んで書いていたその下に、squeeze——squozen, そ
してsneeze——snozenと書いたのだった.
 

..———————⦅語句⦆————————————
        
underneath:~のすぐ下に

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

5678番:さすらいの青春(604)

2024-12-10 15:31:14 | 語学


さすらいの青春(604)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
   

..——————【604】——————————

Il  y  en  eut  dont  on  esquivait  le  choc  
et  qui,  perdant  l'équilibre,  allaient  s'étaler
dans  la  boue,  le  cavalier  roulant  sous  sa
monture.   Il  y  eut  des  écoliers  à  moitié
désarçonnés  que  le  cheval  rattrapait  par  
les  jambes  et  qui,  de  nouveau  acharnés  
à  la  lutte,  regrimpaient  sur  ses  épaules.     
  

————————(訳)————————————

衝突をかわしたものの、バランスを失って、騎
士が転がって馬の下敷きになり、泥の中に倒れ
ていく者たちもあった.半分落馬しかけた生徒
たちもいたが、馬に騎士の両脚を支えてもらい、
また執拗に戦いに挑もうと肩によじ登っていた.


——————— ⦅語句⦆———————————

il y en eut:(直単過/3単) ある事態があった
dont:(en を先行詞とする関係副詞)
  そこでは     
esquivait:(直半過/3単) < esquiver 
esquiver:(他) 巧みに避ける、[攻撃を]かわす
   esquiver un coup / パンチをかわす 
choc:[ショック](m) 衝突、ぶつかり合い、対立
s'étaler:(pr) ❶広がる、広げられる、
   ❷倒れる、横になる 
boue:[ブー](f) 泥  
monture:(f) ❶支え、(眼鏡の)フレーム;
   ❷(馬などの)乗用獣類、乗用の馬  
désarçonnés:(p.passé/pl) < désarçonner 
désarçonner:[デザルソネ](他) 落馬させる、
rattrapait:(直半過/3単) < rattraper
rattraper:(他) [再び]捕らえる、追いつく、
   つかむ、支える、取り戻す、挽回する 
acharné, e:(形) 激しい、執拗な、断固たる、 
lutte:[リュット](f) 闘争、抗争、戦い、
regrimpaient:(直半過/3複) < regrimper (動)  
regrimper:(動) 再びよじ登る、再び乗る 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

5677番:ハイジ(125)

2024-12-10 14:29:47 | 語学

 
ハイジ(125)


———————【125】———————————

  Nun  beschrieb  Heidi  den  Felsenberg  mit
den  zwei  hohen  Türmen  genau  so,  wie  
sie  ihn  gesehen  hatte,  und  der  Großvater
sagte  wohlgefällig: „ Recht  so,  den  kenn'
ich,  der  heißt  Falkniß.   Hast  du  noch  
einen  gesehen ? “ 
   
     
.————————(訳)————————————

 さてそこでハイジはちょうど自分の見たとお
りの2つの高い塔のある岩山を描いた.そして
おじいさんは満足そうに言った.「ああ、まさに
これなら、知っているさ.これはファルクニス
山だよ.まだ他にも見たのかい?」


————————《語句》——————————————
     
beschrieb:(過去) < beschreiben  
beschreiben:…⁴を描写する 
der Felsenberg:[-es/-e] 岩山
mit:(前)[3格支配]~といっしょに、
   を持って、~をつけた、~付きの
hoh-:格語尾付帯形 < hoch (形) 高い
hohen:en は(弱複3)(形) 高い
der Turm:[-(e)s/-Türme] 塔、タワー
den Türmen:(男複3) 塔、タワー
wohlgefällig:(形) 満足そうな、
   [文語] 満足のいく、快い
Falkniß:辞書不掲載語、訳本の対応する箇所
   はそのまま「ファルクニス山」として
   いた.訳さないと休み時間抜きと脅さ
   れたら「ハヤブサスゴモリ山」.
   でたらめですよ.なにしろ辞書不掲載.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする