さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

5722番:さすらいの青春(614)

2024-12-25 13:46:19 | 語学

  
さすらいの青春(614)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
   

..——————【614】——————————

Puis  il  racontait  leurs  voyages  dans  le  
pays  environnant,  alors  que  l'averse  tombe
sur  le  mauvais  toit  de  zinc  de  la  voitu-
re  et  qu'il  faut  descendre  aux  côtes  pour
pousser  à  la  roue.   Les  élèves  du  fond  
quittaient  leur  table  pour  venir  écouter  de
plus  près.   Les  moins  romanesques  profi-
taient  de  cette  occasion  pour  se  chauffer
autour  du  poêle.      


————————(訳)————————————

それから彼は自分たちが周辺諸国を旅したこと
を話したりしていた.にわか雨が降るときは、
馬車の粗末なトタン板の上に雨が落ちた.坂道
では車から降りて、押さなければならなかった.
席が奥の生徒たちは、その話をもっと近くで聞
こうとして、席を離れたりした.ロマンスめい
た話に無関心の生徒たちも、この機会を利用し
て、ストーブの回りで暖をとっていた.
 
 
——————— ⦅語句⦆———————————
         
alors que ~:~のときに、 
averse:(f) にわか雨 
tombe:(直現/3単) < tomber (自) 落ちる
sur  le  mauvais  toit  de  zinc 
zinc:[ザーング](m) ❶亜鉛、トタン板、❷カフェ;
  ❸飛行機  
roue:(f) 車輪 
côte:(f) 坂、斜面 
poêle ¹:[プワル] (f) フライパン
poêle ²:[プワル] (m) ストーブ
romanesque:(形) 小説的な、夢想的な、
Les moins romanesques:ロマンスめいた話に
   無関心の生徒たち
se chauffer:(pr) 身体を暖める、暖をとる

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

5721番:サウンドオブミュージック(896)

2024-12-25 02:22:18 | 語学


サウンドオブミュージック(896)
Sound of Music


.———————【896】———————————

  He  did  a  perfect  job.   From  time  to  
time  he  used  to  holler :  
  “Let  me  explain  something  to  you ! ”
  That  was  a  warning  which  made  every-
one  stop  doing  whatever  he  was  doing  
whether  it  was  eating,  sleeping,  reading,  
or  merely  looking  out  the  window,  and  
listen  enraptured  to  an  explanation  such  
as,  for  instance :  “This  is  the  largest  
airplane  factory  in  the  world”;  or, “Now
we  are  coming  into  Kentucky——hillbillies
and  moonshine.  ” 
  
    
 ————————(訳)————————————

 ドライバーさんの仕事ぶりは完璧でした.と
ころどころ、彼は叫んだものです.
 「ちょっとご説明いたしましょう!」
  それはみんながしていることを中断させる警
告のようなものでした.食べているときも、寝
ているときも、本を読んでいるときも、また単
に窓の外を眺めているときでさえ、それをやめ
て、私たちは彼の説明に魅せられたように聞き
入るのだった.それはたとえば:
 「ここは世界最大の飛行機工場です」
であったり、
 「さあ、今からケンタッキー州に入ります
よ——ほら、山男たちの住むところです.こ
の辺りでは密造酒が作られているのです.」
等々.
  
 
..———————⦅語句⦆————————————
    
holler:(自) (…に) (大声で) 叫ぶ
enrapture:(他) (通例受身形で) うっとりとなる
   有頂天にする、 
hillbilly:南部の山男
moonshine:密造酒

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする