レ・ミゼラブル(59)
————————【59】————————————
——J'aime ce nom-là, disait-il. Bienvenu
corrige monseigneur.
Nous ne prétendons pas que le portrait
que nous faisons ici soit vraisemblable ;
nous nous bornons à dire qu'il est res-
semblant.
—————————(訳)————————————
「私はこの名前が好きなのです.」彼はそう言
っていたものです.「ビヤンヴニュ(ようこそ)
閣下と言われると、閣下の厳めしさが和らぎま
すからね.」
ここに描写する彼の人物像が真実に迫るもの
だとは、私たちは言い張ることはしないでおこ
う.
ただ彼に似つかわしい描写になっているとだ
け言っておこう.
—————————《語句》———————————
corrige:(直半過/3単) < corriger (他)
corriger: (他) 緩和する、和らげる
prétendons:(直現/1複) < prétendre
prétendre:(他) 主張する、~だと言い張る
prétendre + 不定詞:と言い張る、
prétendre que + 直説法:~だと言い張る
portrait:(m) ❶肖像画、肖像写真、
ポートレート、❷人物描写、
vraisemblable:[ヴレサンブラーブル](形) 本当らしい、
ありそうな、
Il est vraisemblable que + 直説法
~は本当らしい.
Il est vraisemblable qu'il ment. /
彼はどうも嘘をついているらしい.
bornons:(直現/1複) < borner (他) 境界を定める
se borner:(pr) [à に] (人が)~だけにとどめる、
自分を抑える、自制する、
ressemblant:(p.pré) < ressembler
ressembler:(自) ❶(à に) 似ている、
❷(à に) 似つかわしい、ふさわしい