さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1974番:ハリエット嬢(27)

2023-03-30 05:14:24 | 日記

ハリエット嬢(27)


—————————【27】——————————————

 On  m'indiqua  une  petite  ferme  où  on  logeait
des  voyageurs,   sorte  d' auberge  tenue   par  une
paysanne  au  milieu  d'une  cour  normande  entou-
rée  d'un  double  rang  de  hètres.

 

——————————(訳)————————————————

 旅人を泊めてくれるという農家を教えてもらった.
ノルマンディー風の庭園の中にある百姓女が経営する
一種の民宿で、ブナの木の列に二重に囲まれていまし
た.


.—————————《語句》———————————————
          
indiqua:(単純過去3単) <indiquer (他) 示す、指し示す
   教える、定める、指定する 
   On m'indiqua une hôtel. / ホテルを教えてもらった.    
ferme:(f) 農家、農場、農園     
logeait:(半過去3単) <loger (自/他) 泊まる、泊める       
auberge:(f) 田舎の宿屋、ホテル      
sorte:(f) 種類; une sorte de ... 一種の…、
         …のようなもの
    une petite ferme (qui était une sorte de ) auberge 
    tenu par une paysanne.
    農家の女がやっている一種の宿屋といった小さな民宿 
tenu(e):(形、過去分詞) 
   <tenir (他) 管理する、経営する    
paysan(ne):(名詞) 百姓、農民
       (形) 農民の、田舎風の  
cour:(f) ❶ 中庭、校庭、 ② 宮廷、 ③ 法廷    
normand(e):(形) ノルマンディ(地方)の
   armoir normande / ノルマンディ製の洋服だんす 
entourée:囲まれた [アントゥーレ](過去分詞女性形)
      <entourer (他) [de で] 取囲む、囲む   
double:(形) 2倍の、二重の  
rang:[rã, ラン](m) ① (横の)列   【縦の列はfile】
  Nous étions assis au premier rang.
    我々は最前列に座っていた.
    ② 順位、③ 地位    
†hètre:[エートル](m) ブナの木、ブナ材

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 1973番:ハリエット嬢(... | トップ | 1975番:奈良中央観光バ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事