① JR東日本が2024年度以降、京浜東北線(10両編成)と横浜線(8両編成)などの首都圏の路線で、長編成の列車のワンマン運転を検討していることが、関係者への取材で分かった。人手不足への対応などが理由で、安全の確保が課題となる。
JR히가시니혼이 2024년도 이후, 게이힌토호쿠선 (10칸짜리 열차)과 요코하마선 (8칸짜리 열차)등 수도권 노선에서 장편성 열차의 1인 승무를 검토하고 있는 것이, 관계자에게의 취재로 알게 됐다. 일손부족에 대응 등이 이유로, 안전 확보가 과제가 된다.
……………………………………………
② 同社の資料によると、55歳以上が全社員の2割以上を占め、社員数も年々減少している。2012年からの6年間だけを見ても、運転士と車掌の人数は約5%減っている。
JR히가시니혼사의 자료에 의하면 55세이상이 전사원에 20%이상을 차지하고, 사원수도 해마다 감소하고 있다. 2012년부터의 6년간만을 보아도 운전기사와 차장의 인원수는 약5% 줄어들고 있다.
…… ………………………………………
③ 具体的には、運転席からモニターで乗降客を確認できるシステムや、列車の発車から停車までを自動制御する「自動列車運転装置(ATO)」の配備を進める方針だ。
③ 구체적으로는, 운전석에서 모니터로 승강객을 확인할 수 있는 시스템이나, 열차의 발차로부터 정차까지를 자동 제어 하는 ‘자동열차운전 장치(ATO)’의 배치를 추진시킬 방침이다.
…… ………………………………………
④ JR東日本は各車両の側面にカメラを設置し、運転席のモニターから乗客の乗り降りが確認できるようにした。
JR히가시니혼은 각 열차칸의 측면에 카메라를 설치하고, 운전석의 모니터로 승객의 타고 내리는 모습을 확인할 수 있도록 했다.
……………………………………………
⑤ 担当者は「夜間や雨天時は(車掌が目視で確認していたより)よく見えるようになったとの声もあり、安全レベルはむしろ向上した」と胸を張る。
담당자는 “야간이나 우천 때는 (차장이 육안으로 확인하는것 보다) 잘 보이게 되었다라는 목소리도 있어, 안전 수준은 오히려 향상됐다”고 자랑한다.
……………………………………………
⑥ ただ、列車運行の経験が豊富な関係者は「カメラがあったとしても、運転士が一人で、たくさんあるドアから乗り降りする乗客を全て確認しきれるのかを考えると、正直怖い」と指摘する。
그러나 열차운행 경험이 풍부한 관계자는 “카메라가 있었다고 한들, 운전기사가 혼자서 많은 출입문에서 타고 내리는 승객을 전부 확인할 수 있는지를 생각하니 솔직히 무섭다”고 지적한다.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます