伊予鉄道の観光列車「坊っちゃん列車」が,累積赤字が14億円に上り,11月から運休している。
누적 적자가 14억 엔을 넘어서면서, 이요절도가 관광 열차인 봇찬열차(坊っちゃん)列車」가 11월부터 운휴 중이다.
坊っちゃん列車には運転士3人が乗らなければならず,ディーゼル車の運転免許も必要で,人手不足が運休の決定打となった。
봇찬(坊っちゃん)열차는 운전기사가 3명이나 필요하고 디젤 차량의 운전 면허도 필요하기 때문에, 인력 부족이 운휴의 결정타가 되었다.
坊っちゃん列車は,松山市出身の夏目漱石の小説「坊っちゃん」にちなんで名前が付けられた松山市内を走る伊予鉄道の路面電車の愛称である。
봇찬(坊っちゃん)열차는 마쓰야마시 출신의 나쓰메 소세키의 소설 "도령님(坊っちゃん)"에 따라 이름이 붙여진 마쓰야마시 내를 달리는 이요철도의 노면전차의 애칭이다.
坊っちゃん列車は,松山市内の道後温泉や松山城などの観光地を結ぶ路線で運行されており,観光客や地元の人々に親しまれていた。
봇찬열차는 마쓰야마시의 도고 온천과 마쓰야마 성 등 관광지를 연결하는 노선에서 운행되고 있었으며, 관광객과 지역 주민들에게 사랑받고 있었다.
松山市は,坊っちゃん列車関連で伊予鉄にいままでに1億円以上を支援したと説明していたが,大半は立ち上げ時の車両製作費に消えたという。
마쓰야마시는 지금까지 봇찬열차 관련으로 이요철도에 1억엔 이상을 지원했다고 설명했으나, 대부분은 시작 당시의 차량 제작 비용으로 사라졌다고 한다.
伊予鉄道の社長は,坊っちゃん列車を松山市の観光コンテンツと位置づけるなら,市が費用を負担して全面委託することを提案し,それが可能ならば来春再開に向けて人手を確保する意向を示した。
이요철도 사장은 봇찬열차를 마쓰야마시의 관광 콘텐츠로 위치를 잡는다면, 시가 비용을 부담하여 전면 위탁하는 것을 제안하고, 그것이 가능하다면 내년 봄 재개를 위해 인력을 확보할 의사를 나타냈다.
市は,観光関係者らからの運行再開を求める声も踏まえ,「考える会」で議論を重ね,支援のあり方を検討していくとしている。
시는 관광 관계자들로부터 운행 재개를 요구하는 목소리가 있는 것도 고려하여, "생각하는 모임"에서 논의를 거듭하고 지원의 방향을 검토해 나갈 것이라고 밝혔다.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます