上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

メディカルハンドブック 3

2022-06-03 | 医療・医学・病気・健康

【040 胸部レントゲン写真の撮り方(技師,医師が患者に)】

① 胸のX線を撮ります。

・ 흉부 엑스레이를 찍을게요.

② アクセサリーを外して,検査衣を着てください。

・ 액세서리를 빼고 검사복으로 갈아입으세요.

③ ここに顎を乗せて,台に胸を付けてください。

・ 여기에 턱을 올려놓으시고, 기계에 가슴을 대세요.

④ ここを両腕で抱え込むようにしてください。

・ 여기를 양팔로 안으세요.

⑤ 肩をもう少し前に出してください。

・ 어깨를 좀 더 앞으로 내밀어 보세요.

⑥ 肩の力を抜いて,楽にしてください。

・ 어깨 힘을 빼시고 편히 계세요.

⑦ そのままの姿勢で動かないでください。

・ 그 자세로 움직이지 마세요.

⑧ 息を大きく吸い込んでください。

・ 숨을 크게 들이마시세요.

⑨ そのまま止めて,動かないでください。

・ 숨을 멈추시고 움직이지 마세요.

⑩ 息を吐いて楽にしてください。

・ 숨을 내쉬고 편히 계세요.

⑪ 息を大きく吐いたまま止めてください。

・ 숨을 크게 내쉰 상태에서 멈추고 계세요.

――――――――――――――――――――――――

【041 腹部レントゲン写真の撮り方(技師,医師が患者に)】

① 台の上に乗ってください。

・ 검사대 위에 올라가세요.

② お腹を床に付けてうつぶせになってください。

・ 배를 바닥에 붙이고 엎드리세요

③ 仰向けに寝てください。

・ 위를 보고 누우세요.

④ 右を下にして横に寝てください。

・ 오른쪽이 아래로 가게 옆으로 누우세요.

⑤ こちら側に背中を向けてください。

・ 등을 이쪽으로 해주세요.

⑥ お腹で息を吸って,そのまま止めてください。

・ 배로 숨을 들이쉬시고 그대로 숨을 멈추세요.

⑦ 右の腰をひねって少し上げてください。

・ 허리 오른쪽을 틀고 조금 올리세요.

⑧ 少し前に出てください。

・ 조금만 더 앞으로 오세요.

⑨ 少しうしろに下がってください。

・ 조금만 더 뒤로 가세요.

――――――――――――――――――――――――

【042 胃透視(バリウム)検査の説明(技師,医師が患者に)】

① 胃の透視を始めます。

・ 위 투시 검사를 시작할게요.

② 食べ物が胃に残っていると,十分な検査ができません。

・ 음식물이 위에 남아 있으면 검사가 잘 안 돼요.

③ 食事をしてからどれくらい経ちますか。

・ 식사하신 지 어느 정도 지나셨나요?

④ 胃の動きを止める薬を注射します。

・ 위의 수축 운동을 멈추게 하는 약을 주사할게요.

⑤ 白内障や緑内障など,眼の病気にかかったことはありませんか。

・ 백내장이나 녹내장 같은 눈병에 걸린 적이 없어요?

⑥ これは胃をふくらませる発泡剤です。水と一緒に飲んでください。

・ 이것은 위를 부풀게 하는 발포제예요. 물과 함께 삼키세요.

⑦ 飲んだあと,ゲップをしないでください。

・ 드신 후 트림을 참으세요.

⑧ この白い液体はバリウムです。

・ 이 하얀 액체는 바륨이에요.

⑨ コップを持って,機械の上に乗ってください。

・ 컵을 들고 검사대 위에 올라가세요.

⑩ すぐに飲まないで,口の中に含んでいてください。

・ 바로 드시지 말고, 입에 한 모금 머금고 계세요.

⑪ はい,バリウムを飲んでください。

・ 이제 바륨을 삼키세요.

⑫ バリウムをもう少し飲み込んで,そのまま動かないでいてください。

・ 바륨을 좀 더 삼키세요. 그리고 그 자세로 움직이지 말고 계세요.

*コップ半分:반 컵/コップ3 分の1:삼 분의 일 컵

⑬ はい,楽にしてください。

・ 예, 편한 자세로 계셔도 돼요.

⑭ 前のコップかけにコップを置いてください。

・ 앞에 있는 걸이에 컵을 놓으세요.

⑮ 台が倒れます。体を台にもたれかけてください。

・ 검사대가 내려가요. 몸을 검사대에 기대세요.

⑯ 頭が下がります。

・ 머리가 내려가요.

⑰ 頭が上がります。

・ 머리가 올라가요.

⑱ 足を台にしっかりと付けてください。

・ 다리를 검사대에 꼭 붙이세요.

⑲ 左に横向きになってください。

・ 왼쪽으로 돌아누우세요.

⑳ 検査が終わりました。台が立ちます。手すりをしっかりとつかんでください。

・ 검사가 끝났어요. 검사대를 세울게요. 손잡이를 꼭 잡으세요.

㉑ 今日は水分をたくさん取ってください。

・ 오늘은 수분을 많이 섭취하세요.

㉒ 翌日か翌々日あたりに白い便が出ます。

・ 내일이나 모레쯤에 하얀색 변이 나올 거예요.

㉓ 便が出ないときは看護師に相談してください。

・ 변이 나오지 않으면 간호사에게 의논하세요.

㉔ 流しで口をゆすいでください。唇にバリウムが付いています。

・ 싱크대에 가서 입을 헹구세요. 입술에 바륨이 묻어 있어요.

――――――――――――――――――――――――――――

【043 看護師,医師の問診(外来で)】

① どうしましたか。

・ 어떻게 오셨나요?

② どこが,具合が悪いのですか。

・ 어디가 아프세요?

③ いつから痛みますか。

・ 언제부터 아프세요?

④ 食欲はありますか。

・ 식욕은 있나요?

⑤ 熱はありますか。

・ 열은 있나요?

⑥ 熱を測ります。

・ 열을 잴게요.

⑦ この体温計を脇の下に挟んでください。

・ 이 체온계를 겨드랑이 밑에 껴 주세요.

⑧ 食べ物や薬にアレルギーがありますか。

・ 음식이나 약에 알레르기가 있어요?

⑨ 今までに大きな病気をしたことがありますか。

・ 지금까지 큰 병을 앓은 적이 있어요?

⑩ 旅行に来る前に,体の具合の悪いところはありませんでしたか。

・ 여행 오시기 전에 어디 몸이 안 좋은 데는 없었어요?

⑪ 常用している薬がありますか。

・ 복용하고 있는 약이 있어요?

⑫ 病院に来る前に,何か薬を飲みましたか。

・ 병원에 오시기 전에 혹시 약을 드셨나요?

⑬ もともと暑がりですか(汗を流している人に)。

・ 원래 더위를 타는 편이에요?

⑭ もともと寒がりですか(震えている人に)。

・ 원래 추위를 타는 편이에요?

⑯ 輸血を受けたことがありますか。

・ 수혈을 받은 적이 있어요?

――――――――――――――――――――――――

【044 診察をする(医師が患者に)】

① 血圧を測ります。右腕を出してください。

・ 혈압을 잴게요. 오른팔을 내미세요.

② こちらの腕をまくってください。

・ 이쪽 팔을 걷어 주세요.

③ 脈をとらせてください。

・ 맥박을 재 볼게요.

④ 緊張しないで,楽にしてください。

・ 긴장하지 마시고 힘을 빼세요.

⑤ 聴診しますので,上半身裸になってください。

・ 청진해야 하니까 윗옷을 벗어 주세요.

⑥ 大きく息を吸って,吐いてください。繰り返してください。

・ 숨을 크게 들이쉬고 내쉬세요. 반복하세요.

⑦ 背中を見せてください。

・ 뒤로 돌아 보세요.

⑧ お腹を診ますので,ベルトをゆるめてベッドに横になってください。

・ 배를 볼게요. 벨트를 느슨하게 풀고 침대에 누우세요.

⑨ 仰向けになってください。

・ 위를 보고 누우세요.

⑩ [ズボンを/スカートを]下げてください。

・ [바지/치마]를 내려 주세요.

⑪ [右/左]を向いて,膝を軽く曲げてください。

・ [오른쪽/왼쪽]을 보고 무릎을 조금 구부리세요.

⑫ 膝を立てて,お腹の力を抜いてください。

・ 무릎을 세우고 배의 힘을 빼 주세요.

⑬ 大きく息を吸ってください。

・ 숨을 크게 쉬세요.

⑭ お腹を膨らませてください。

・ 배를 불룩하게 내미세요.

⑮ お腹を引っ込ませてください。

・ 배를 집어놓으세요.

⑯ 今度はうつ伏せになってください。

・ 이번에는 엎드리세요.

⑰ お腹を軽く押しますので,痛かったら言ってください。

・ 배를 가볍게 누를 테니까 아프면 말해 주세요.

⑱ 痛むところを指さしてください。

・ 아픈 부분을 손가락으로 가리켜 주세요.

⑲ お腹のどのあたりが一番痛いですか。

・ 배의 어디가 가장 아프세요?

⑳ このあたりを押すと痛いですか。

・ 여길 누르면 아프세요?

㉑ 結構です。楽にしてください。

・ 됐어요. 편안히 계세요.

――――――――――――――――――――――――

【045 血液検査をする《看護師,医師が患者に》】

① 血圧は170 の100あります。

・ 혈압은 170에 100이에요.

② 何回か血圧をチェックする必要がありますね。

・ 혈압은 여러 번 체크할 필요가 있어요.

③ 毎朝,起きたあとに自分でも血圧を測ってみてください。

・ 매일 아침에 일어나면 직접 혈압을 재 보세요.

④ 血圧が高いので,しょっぱいものを控えるようにしてください。

・ 혈압이 높으시니까 짠 음식을 삼가도록 하세요.

⑤ 規則的にウォーキングなどの軽い運動を続けてください。

・ 걷기 같은 가벼운 운동을 규칙적으로 하세요.

⑥ 血圧は正常です。心配はありません。

・ 혈압은 정상이에요. 걱정 없어요.

⑦ どちらかというと低血圧気味ですね。

・ 약간 저혈압 경향이군요.

――――――――――――――――――――――――

【046 血液検査をする《看護師,医師が患者に》】

① 血液検査をします。

・ 혈액 검사를 할게요.

② 採血をします。袖をまくって腕を出してください。

・ 채혈할게요. 소매를 걷고 팔을 내미세요.

③ 親指を中に入れて握ってください。

・ 엄지를 안으로 넣어 주먹을 쥐세요.

④ 手をゆっくり握ったり開いたりしてください。

・ 천천히 손을 쥐었다 폈다 하세요.

⑤ 終わりました。揉まないで押さえてください。

・ 끝났어요. 문지르지 말고 누르고 계세요.

⑥ 耳から採血して,血が止まるまでの時間を測ります。

・ 귀에서 피를 뽑고 피가 멈출 때까지의 시간을 잴게요.

――――――――――――――――――――――――

【046 尿検査をする《看護師,医師が患者に》】

① 検尿をします。尿をコップに取ってください。

・ 소변 검사를 할게요. 소변을 컵에 받으세요.

② 初めの尿は捨てて,残りをコップの3 分の1 くらい取ってください。

・ 처음 나오는 소변은 받지 마시고, 나머지 소변을 3분의 1 컵 정도 받아 주세요.

③ 起床時に尿を取ってください。

・ 아침에 일어났을 때 첫 소변을 받아 주세요.

④ 病気の様子を知るために1 日の尿の量を測定します。

・ 병 상태를 알기 위해서 하루 동안의 소변량을 잴게요.

⑤ 尿は排便のときも捨てないで取ってください。

・ 대변을 볼 때도 소변을 버리지 마시고 받으세요.

⑥ カテーテルを膀胱に入れて尿を取ります。

・ 가는 관을 방광에 넣고 소변을 받을게요.

――――――――――――――――――――――――

【047 処置をする《看護師,医師が患者に》】

① 下痢による脱水がひどいので,腕に点滴をします。

・ 설사 때문에 탈수가 심하니까 팔에 링거 주사를 놓을게요.

② 点滴には時間がかかりますので,まずトイレを済ませてきてください。

・ 링거 주사를 놓는 데 시간이 걸리니까 먼저 화장실에 갔다 오세요.

③ 気分が悪くなったらすぐに教えてください。

・ 기분이 이상하면 바로 알려 주세요.

④ 痛むときはこのナースコールを押して知らせてください。

・ 아프면 이 간호사 콜 버튼을 눌러 알러 주세요.

⑤ 薬のアレルギーテストをします。

・ 약에 대한 알러지 테스트를 할게요.

⑥ 点滴が終わったら帰ってもいいですよ。

・ 링거를 다 맞으면 돌아가셔도 돼요.

⑦ 痛み止めを注射しましょう。

・ 진통제를 놓을게요.

*静脈注射:혈관 주사/筋肉注射:근육 주사

⑧ ちょっとチクッとします。

・ 조금 따끔해요.

⑨ 注射したところをこの綿でよく揉んでください。

・ 주사맞은 곳을 이 솜으로 잘 문질러 주세요.

⑩ 注射したところは揉まないでください。

・ 주사맞은 곳을 문지르지 마세요.

⑩ 点滴を抜きます。揉まないで押さえてください。

・ 링거 주사를 뺄게요. 문지르지 말고 누르고 계세요.

⑪ 今日は入浴してもいいですよ。

・ 오늘 욕조에 들어가도 돼요.

⑫ シャワーぐらいならいいですよ。

・ 샤워 정도는 해도 괜찮아요.

⑬ しばらくの間は,毎日通院してください。

・ 당분간은 매일 통원해야 해요.

――――――――――――――――――――――――

【048 結果を伝える,聞く】

[医師,看護師が患者に]

① 2〜 3日後には結果がわかりますので,聞きに来てください。

・ 2~3일 후에는 결과가 나오니까 들으러 오세요.

② 結果は担当の先生にお聞きください。

・ 결과는 담당 의사에게 물어보세요.

③ 結果が出しだい内科でお呼びしますので,内科外来に戻ってください。

・ 결과가 나오는 대로 내과에서 부를게요. 내과 외래로 다시 가 계세요.

④ 検査結果は紹介病院に郵送します。

・ 검사 결과는 소개해 준 병원에 우편으로 보낼게요.

⑤ 今日の診療はすべて終わりました。

・ 오늘 진료는 다 끝났어요.

⑥ もし,夜に具合が悪くなったら,救急外来に来てください。

・ 만일 밤에 상태가 안 좋아지면 응급실로 오세요.

⑦ この処方せんを薬局に出して薬をもらってください。

・ 이 처방전을 약국에 내시고 약을 받으세요.

⑧ 今日は,お薬は出ていません。

・ 오늘은 약이 안 나와요.

⑨ 何かお困りのことはありますか。

・ 불편한 점은 없으신가요?

⑩ お大事に。

・ 몸조리 잘 하세요.

………………………………………………………………………………………

[患者が医師に]

⑪ 病名は何ですか。詳しく説明してください。

・ 병명은 뭡니까? 자세하게 설명해 주세요.

⑫ 結果はいつごろわかりますか。

・ 결과는 언제쯤 알 수 있나요?

――――――――――――――――――――――――

【049 外科的な処置(医者が患者に)】

① 骨が折れているようです。レントゲンを撮りましょう。

・ 뼈가 부러진 것 같네요. X레이를 찍어볼게요.

② 骨に小さなひびが入っています。

・ 뼈에 잔금이 갔어요.

③ 足首までギプスを巻かなくてはいけません。

・ 발목까지 깁스를 해야 돼요.

④ 1か月間,ギプスをしてください。

・ 한 달간 깁스를 해야 돼요.

⑤ ギプスを濡らさないでください。

・ 깁스를 적시지 않도록 하세요.

⑥ 松葉杖を使ってください。

・ 목발을 사용하세요.

*松葉杖をつく:목발을 짚다

⑦ バストバンドをします。息苦しければ,寝るときははずしてください。

・ 가슴 밴드를 채울게요. 숨쉬기가 힘들면 잘 때는 빼세요.

⑧ コルセットが必要ですので,サイズを測ります。

・ 코르셋이 필요하니까 치수를 잴게요.

⑨ 局所麻酔をして膝の水を抜きます。ちょっとチクッとしますよ。

・ 국소 마취를 하고 무릎에 고인 물을 뺄게요. 조금 따끔하실 거예요.

⑩ 最初は少し痛いかもしれません。

・ 처음에는 조금 아플지도 몰라요.

⑪ 傷についた泥や砂は,水でよく洗い流して消毒してください。

・ 상처에 묻은 진흙이나 모래는 물로 잘 씻어 내고 소독하세요.

⑫ 傷がかさぶたになっても,はがさずにそっとしておいてください。

・ 상처에 딱지가 앉아도 뜯지 말고 그냥 그대로 두세요.

⑬ この程度の傷でしたら,縫わない方がいいでしょう。

・ 이 정도의 상처라면 안 꿰매는 게 좋을 거에요.

⑭ 傷口を縫ったほうが,治りが早いです。

・ 상처를 꿰매면 더 빨리 나아요.

⑮ 1週間後,抜糸の予定です。

・ 1주일 후 실밥을 뽑을 예정이에요.

⑯ 抜糸まで入浴やシャワーを控えてください。

・ 실밥을 뽑을 때까지 목욕이나 샤워를 삼가세요.

⑰ この糸は溶ける糸ですので抜糸が不要です。

・ 이 실은 녹는 실이라서 실밥을 제거할 필요가 없어요.

⑱ 消毒のため,1日おきに来院してください。

・ 소독해야 하니까 이틀에 한 번씩 오세요.

⑲ 傷口を濡らしたり,汚くしたりしないでください。

・ 상처에 물이 들어가거나 더러워지지 않도록 주의하세요.

――――――――――――――――――――――――

【050 病歴・家族歴を聞く(看護師,医師が患者に)】

① いままで重い病気にかかったことはありますか。

・ 지금까지 큰 병에 걸린 적이 있어요?

② 入院したことはありますか

・ 지금까지 입원한 적은 있어요?

③ 何の病気で入院しましたか。

・ 무슨 병으로 입원하셨어요?

④ どのくらい入院しましたか。

・ 입원 기간이 얼마나 되셨어요?

⑤ その後の経過はどうですか。

・ 그 후 경과는 어떠셨어요?

⑥ 手術をしたことはありますか。

・ 수술한 적은 있어요?

⑦ 何の手術ですか。

・ 무슨 수술이었어요?

⑧ 輸血を受けたことはありますか。

・ 수혈을 받으신 적이 있어요?

⑨ ご両親は健在ですか。

・ 부모님은 건강하세요?

⑩ ご家族に病気の方はいらっしゃいますか

・ 가족 중에 병을 앓고 있는 분 안 계세요?

⑪ ご家族にあなたと同じ病気の方はいませんか。

・ 가족 중에 같은 병을 앓고 있는 분 안 계세요?

⑫ ご家族に同じ病気で亡くなった方はいませんか。

・ 가족 중에 같은 병으로 돌아가신 분은 안 계세요?

⑬ お父さんはどんな病気を持っていますか。

・ 아버님께서 어떤 지병이 있으세요?

⑭ お父さんが亡くなったのはいつですか。

・ 아버님이 언제 돌아가셨어요?

⑮ お父さんが亡くなった原因は何でしたか。

・ 아버님이 돌아가신 원인은 뭐예요?

⑯ お子さんは何人ですか。

・ 자녀분은 몇 명이에요?

――――――――――――――――――――――――

【051 病歴・家族歴について答える(患者が看護師,医師に)】

① 今まで一度も入院するほどの大きな病気をしたことはありません。

・ 지금까지 한 번도 입원할 정도의 큰 병을 앓은 적이 없어요.

② 小学校の5 年生のとき,虫垂炎で入院しました。

・ 초등학교 5학년 때 맹장염으로 입원했어요.

* 虫垂炎は正確には 충수염 だが,会話では 맹장염〈盲腸炎〉と言っている。

③ 中学生のときに交通事故に遭って,ひと月ほど入院していました。

・ 중학교 때 교통사고를 당해서 한 달 정도 입원했었어요.

④ 父が肺ガンで60 前に亡くなっています。

・ 아버지가 폐암으로 환갑도 되기 전에 돌아가셨어요.

⑤ 母が現在,糖尿病を患っています。

・ 어머니가 지금 당뇨병을 앓고 계세요.

――――――――――――――――――――――――

【052 生活習慣について聞く(看護師,医師が患者に)】

① ふだんから健康管理に気をつけていますか。

・ 평소부터 건강 관리에 신경을 쓰세요?

② タバコを吸いますか。

・ 담배를 피우세요?

③ タバコは何年ぐらい吸っていますか。

・ 담배는 몇 년 정도 피우셨어요?

④ 1 日に何本くらい吸いますか。

・ 하루에 몇 개비 정도 피우세요?

⑤ お酒を飲みますか。

・ 술을 드세요?

⑥ 食事は規則的にとっていますか。

・ 식사는 규칙적으로 하세요?

⑦ 食事はご飯ですか,それともパンですか。

・ 식사는 밥을 드세요, 빵을 드세요?

⑧ 食べないようにしているものはありますか。

・ 안 드시는 음식이 있어요?

⑨ 食べてはいけないものはありますか。

・ 드시면 안 되는 음식은 있어요?

⑩ 食べられないものはありますか。

・ 못 드시는 음식이 있어요?

⑪ 味付けは濃いほうですか。

・ 맵고 짜게 드시는 편입니까?

⑫ 一日の睡眠時間はどれぐらいですか。

・ 하루 수면 시간은 얼마나 돼요?

⑬ よく眠れますか。

・ 잠을 잘 주무세요?

⑭ 寝つくのに時間がかかりますか。

・ 잠드는 데 시간이 걸려요?

⑮ だいたい何時ごろお休みになりますか。

・ 보통 몇 시쯤에 주무세요?

⑯ 朝は何時ごろに起きますか。

・ 아침 몇 시쯤에 일어나세요?

⑰ 夜中に何度か目を覚ますことがありますか。

・ 밤에 몇 번이나 잠에서 깨는 일이 있어요?

――――――――――――――――――――――――

【053 入院時の注意(看護師,または病院職員が患者に)】

① 応急処置をしましたが,1,2日,病院で様子を見る必要があります。

・ 응급 처치를 했지만 하루 이틀 병원에서 상태를 지켜볼 필요가 있어요.

② 1週間程度,入院しなければなりません。

・ 1주일 정도 입원하셔야 돼요.

③ 医師が説明したように入院が必要です。窓口で入院の手続きをしてください。

・ 의사 선생님이 설명하신 대로 입원이 필요해요. 접수 창구에서 입원 수속을 하세요.

④ 検査のための入院ですから,今回は1 週間程度で済みます。

・ 검사를 위한 입원이니까, 이번에는 1주일 정도면 될 거예요.

⑤ ベッドが空き次第,ご連絡します。

・ 병실이 비는 대로 연락드릴게요.

⑥ 入院申込書に記入してください。

・ 입원 신청서를 작성하세요.

⑦ ここに入院に必要なものが書いてあります。

・ 여기에 입원에 필요한 것들이 쓰여 있어요.

⑧ こちらが外科病棟で,患者さん(あなた)の病室はここです。

・ 이쪽이 외과 병동이고, 환자분의 병실은 여기예요.

⑨ 食事時間は決まっています。

・ 식사 시간은 정해져 있어요.

⑩ 一般食と治療食がありますが,患者さんの場合は治療食になります。

・ 일반식과 치료식이 있는데, 환자분의 경우는 치료식이 나와요.

⑪ 食事のときお薬を配ります。

・ 식사 때 약을 갖다 드려요.

⑫ 医師の指示のない薬は飲まないでください。

・ 의사가 처방하지 않은 약은 드시지 마세요.

⑬ 今まで服用していた薬はナースに渡してください。

・ 평소에 복용하셨던 약이 있으면 간호사에게 맡기세요

⑭ 時間外は原則として面会できません。

・ 정해진 시간 외에는 원칙적으로 면회할 수 없어요.

⑮ 携帯電話は病室内ではご使用できません。病室の外でおかけください。

・ 휴대 전화는 병실 내에서는 못 쓰게 돼 있어요. 통화는 병실 밖에서 해 주세요.

⑯ 消灯時間は午後9 時です。

・ 소등 시간은 오후 9시예요.

⑰ 外出,外泊は主治医の許可が必要ですので,前日までに申し出てください。

・ 외출이나 외박은 주치의의 허가가 필요하니까 전날까지 말씀하세요..

――――――――――――――――――――――――

【054 入院中のいろいろな処置など(看護師が患者に)】

① お食事です。お手伝いしましょうか。

・ 식사가 나왔어요. 도와 드릴까요?

② お食事はお済みですか。

・ 다 드셨어요?

③ もう少し召し上がりますか。

・ 조금 더 안 드실래요?

④ 食器を下げていいですか。

・ 치워도 괜찮겠어요?

⑤ 食事はおいしかったですか。

・ 맛있게 드셨나요?

⑥ あまりお召し上がりにならなかったですね。

・ 많이 안 드셨네요.

………………………………………………………………………………………

⑦ ベッドを少し上げますよ(ギャッジアップしますよ)。

・ 침대를 좀 올릴게요.

⑧ このボタンを押すと,枕元が上がります。

・ 이 버튼을 누르면 침대 머리 쪽이 올라가요.

⑨ 足元を少し上げましょうか。

・ 발 쪽을 좀 올릴까요?

⑩ 床ずれを作らないように,体の向きをときどき変えてください。

・ 욕창이 생기지 않도록 몸 방향을 가끔 바꾸세요.

⑪ 安静が必要ですので,ベッドから降りないでください。

・ 안정이 필요하니까 침대에서 내려오시면 안 돼요.

⑫ 歩いてトイレに行けませんので,しばらくはこのポータブルトイレを使ってください。

・ 걸어서 화장실에 못 가시니까 당분간은 이 휴대용 변기를 쓰세요.

⑬ 腰の痛いところへ円座を入れましょう。

・ 허리가 아픈 곳에 쿠션을 대겠습니다.

⑭ シーツを直しますので,このベッドに移ってください。

・ 시트를 바꿀 테니까 이쪽 침대로 이동해 주세요.

⑮ 気分が悪くなったらナースコールしてください。

・ 몸에 이상이 생기면 간호사를 부르세요.

⑯ 体を拭きますので,仰向けになってください。

・ 몸을 닦을 테니까 위를 보고 누우세요.

⑰ 足を洗いますので,洗面器に足を入れてください。

・ 발을 씻을 테니까 세숫대야에 발을 넣으세요.

⑱ 今日からシャワーを浴びてもいいですよ。

・ 오늘부터 샤워를 해도 괜찮아요.

⑲ 湿布を貼ります。痛いところはここですか。

・ 파스를 붙일게요. 아픈 곳이 여기예요?

⑳ ヒリヒリしたり,かゆくなったりしたら教えてください。

・ 아프거나 가려우면 말씀하세요.

㉑ 包帯を取り替えます。傷口をみせてください。

・ 붕대를 바꿀게요. 상처를 좀 보여 주세요.

㉒ お薬の時間です。

・ 약 드실 시간이에요.

㉓ 今日から薬が変わります。

・ 오늘부터 약이 바뀌어요.

㉔ 点滴をします。ベッドに横になってください。

・ 링거 주사를 놓을게요. 침대에 누우세요.

㉕ 痛み止めの注射をします。腕を出してください。

・ 진통제 주사를 놓을게요. 팔을 내미세요.

㉖ 腕の力を抜いて楽にしてください。

・ 팔에 힘을 빼고 편하게 계세요.

――――――――――――――――――――――――

【055 手術前に】

① 担当医から明日の手術について説明があります。

・ 담당 의사가 내일 수술에 대해서 설명할 거예요.

② 手術についてご心配しなくても大丈夫ですよ。

・ 수술은 걱정하지 않으셔도 돼요.

③ お医者さんから手術の説明をお聞きになって,何かご心配なことはありますか。

・ 수술에 대한 선생님 설명을 들으셨는데 더 궁금한 점이 있으세요?

④ 同意書を読んで,ここにサインしてください.

・ 동의서를 읽고 여기에 서명해 주세요.

⑤ 腸の中をきれいにするため,夕食後に下剤を飲んでください。

・ 장을 깨끗하게 해야 하니까 저녁 식사 후에 장 세정제를 드세요.

⑥ 夕食後は食べ物を摂らないでください。

・ 저녁 식사 후에는 음식을 드시지 마세요.

⑦ 手術前に体の毛を剃ります。

・ 수술 전에 몸의 털을 깎을게요.

⑧ 浣腸をします。

・ 관장을 하겠습니다.

⑨ 排尿し,着替えをしてください。

・ 소변을 보시고 옷을 갈아입어 주세요.

⑩ 入れ歯やコンタクトレンズをはずしてください。

・ 틀니나 콘택트렌즈를 빼 주세요.

⑪ まず,麻酔の注射をします。

・ 우선 마취 주사를 할게요.

*全身麻酔:전신 마취/局所麻酔:국소 마취

⑫ 少しふらふらするように感じるかもしれません。

・ 조금 어지러울 수도 있어요.

⑬ 何かあったら手を挙げて知らせてください。

・ 이상이 있으면 손을 들어서고 알려 주세요.

⑭ 麻酔を打ちましたので,手術中も痛みはありません。

・ 마취를 했으니까 수술 중에도 통증은 없을 거예요.

――――――――――――――――――――――――

【056 術後・退院】

① ○○さん,目を開けてください。手術はうまくいきましたよ。

・ ○○ 씨, 눈 떠 보세요. 수술은 잘됐어요.

② 鼻から胃へ細いチューブを入れます。

・ 코에서 위까지 가는 튜브를 넣을게요.

③ 深呼吸をして,痰を出してください。

・ 심호흡을 해서 가래를 뱉어 주세요.

④ 手足を軽く動かしてみてください。

・ 손발을 가볍게 움직여 보세요.

⑤ 術後に痛みがひどい場合は,鎮静剤を注射します。

・ 수술 후에 통증이 심하면 진정제를 놓을게요.

⑥ しばらくは点滴で水分と栄養をとります。

・ 당분간은 링거 주사로 수분과 영양을 공급할게요.

⑦ もう少しの辛抱です。ガスが出たら水が飲めますよ。

・ 조금만 더 참으세요. 가스가 나오면 물을 마셔도 돼요.

⑧ 食事は,流動食から徐々に一般食にしていきます。

・ 식사는 유동식에서 서서히 일반식으로 바꿀게요.

⑨ 4〜 5 日で一般病室に戻れます。

・ 4~5일 후에 일반 병실로 옮기실 수 있어요.

⑩ 来週の月曜日に退院できます。退院後は通院してください。

・ 다음 주 월요일에 퇴원할 수 있어요. 퇴원 후에는 통원 치료를 받으세요.

⑪ この紹介状を先方の病院に渡して,そちらに通院してください。

・ 이 소개장을 그 병원에 내시고, 그쪽으로 다니세요.

⑫ 診断書が必要な場合には,退院の前におっしゃってください。

・ 진단서가 필요하시면 퇴원하기 전에 말씀하세요.

――――――――――――――――――――――――

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« メディカルハンドブック 2 | トップ | メディカルハンドブック 4 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

医療・医学・病気・健康」カテゴリの最新記事