友人の河野万里子さんの新しい翻訳絵本
が出版されています。
フランスで1600万部の大人気の絵本で、
全世界12か国で翻訳されているそうです。
絵の雰囲気が日本とはちょっと違います
ね。外国の絵本はそういうところも楽し
いですね。
絵本の翻訳は、簡単そうで、実は難しい
のではないか、と思います。
基本的に、短くてやさしい文章を、どれ
だけ自然で、しかも、わくわくするよう
な文に仕上げるか、翻訳者の力量が問わ
れるのではないか、と。
その点、河野万里子さんの翻訳はいつも
違和感なく読めるのと、“臨場感”がある
ので(←絵本の中に引き込まれる感じ)、
すごいなぁ〜!!と思います。
ちいさなお子さん、お孫さんがいらっし
ゃる方に、手にとってみていただけたら
と思います。
政治家(市区町村)ランキング、全国 第2位 です。
田中優子Twitter → https://twitter.com/setagaya_tanaka