いよいよ金木犀が咲き始めました。
私はこの時を待っていたのです。
何のために?
それはね、内緒。
と云いたいところだけど、それじゃ話が始まりません。
皆さんにだけお話ししましょう。
最近興味のあることの一つに「infused in oil」があります。
オイルに香りを注入するってことなんですけどね。
オイルに香りを注入するって、
日本語的に耳に馴染みのない言葉ですよね。
でもね。
英語で「infused」という言葉を日本語にすると
注入するって、訳が出てきます。
色々なハーブをオイルに漬けて香りをつしたりするのを
「herbs infused in oil」と言います。
英語です。
これを私は最初、じゃあ抽出液ってこと?と考えました。
それで今度は「抽出」を辞書で引いてみると
「extract」と出ています。
「extract」と「infused」では違う意味になってます。
抽出と注入。
え?
どうして?
なんで?
違う?
教えて?
「infused」の場合はハーブが主で
オイルに成分注入したって感じで、
extractになると
オイルがハーブから抽出した成分てことでいいのでしょうか?
とにかくそんなことに目覚めてまして、
一度見たバラ花びらから香りを引き出す方法は
衝撃的でした。
わーお、こんなことできるんだ。
素敵
でしょ。
その時に閃いたのです。
もうすぐ金木犀の季節だわ。
ぜひとも
この方法で
あの芳しい香りをオイルに注入してみたい。
素晴らしい考えだと思いませんか?
バラの花びらにできることなら
金木犀にだってできるに違いありません。
ぜひ試してみたいのです。
そして今、時がきました。
明日には知り合いの家を訪ね
必要なだけの花を集めてきたいと思います。
うまくいったら素敵でしょ。
ふふ。
今の楽しみはそんなこと。
金木犀あちこちから良い香り漂う季節となりにけり。
私はこの時を待っていたのです。
何のために?
それはね、内緒。
と云いたいところだけど、それじゃ話が始まりません。
皆さんにだけお話ししましょう。
最近興味のあることの一つに「infused in oil」があります。
オイルに香りを注入するってことなんですけどね。
オイルに香りを注入するって、
日本語的に耳に馴染みのない言葉ですよね。
でもね。
英語で「infused」という言葉を日本語にすると
注入するって、訳が出てきます。
色々なハーブをオイルに漬けて香りをつしたりするのを
「herbs infused in oil」と言います。
英語です。
これを私は最初、じゃあ抽出液ってこと?と考えました。
それで今度は「抽出」を辞書で引いてみると
「extract」と出ています。
「extract」と「infused」では違う意味になってます。
抽出と注入。
え?
どうして?
なんで?
違う?
教えて?
「infused」の場合はハーブが主で
オイルに成分注入したって感じで、
extractになると
オイルがハーブから抽出した成分てことでいいのでしょうか?
とにかくそんなことに目覚めてまして、
一度見たバラ花びらから香りを引き出す方法は
衝撃的でした。
わーお、こんなことできるんだ。
素敵
でしょ。
その時に閃いたのです。
もうすぐ金木犀の季節だわ。
ぜひとも
この方法で
あの芳しい香りをオイルに注入してみたい。
素晴らしい考えだと思いませんか?
バラの花びらにできることなら
金木犀にだってできるに違いありません。
ぜひ試してみたいのです。
そして今、時がきました。
明日には知り合いの家を訪ね
必要なだけの花を集めてきたいと思います。
うまくいったら素敵でしょ。
ふふ。
今の楽しみはそんなこと。
金木犀あちこちから良い香り漂う季節となりにけり。