寒いさむい~
On est arrivé à Tarbes,juste à côté des pyrénées!
ピエネー山脈の麓のまち、タルブにやってきました。
C'est la quatrième fois de jouer à Tarbes,je crois..mais j'imaginais pas qu'il neige!
TGVからの眺め。
さて、タルブに来るのはもう4回目くらいになるのかな?でも,南だと思っていたので、雪が降りしきっているにびっくり。
Mon impression sur les gens des pyrénées sont complètement different de celui de Parisiens! Ils sont super chaleureux,bruillant, mais au même temps, très attentive à écouter les autres.Le publique nous a vraiment soutenu avec beaucoup d'écoute.
いやいや、ピレネーのひとたちって、ぜんぜんパリジャンと違う。とっても騒がしく、とってもフレンドリー!同じフランスでも、これほど差があるんだと納得。で、演奏中はものすごい集中力で
サポートしていただきました。暖かい人たちに囲まれ、とても幸せなひと時でした。
私のフルートからエリック・ドルフィーを思い出した、と言ってくれた人がいて、もうこれ以上ない光栄です。で「いいよね~ドルフィー。。。」と限りなく一緒に思い出に浸る。ジャズを愛してる同士では心の垣根はなくなるねえ。
演奏後にはあったかい手作りポトフを振る舞っていただきました。おいしかった~。
Super "Pot au feu" fait à la maison! avec des bières belge...et je suis très heureuse qu'on pouvais partagé le mémoire d' Eric Dolphy!
で、ものすごい寒波が続く中、パリでのコンサート。前回ピアノとのリサイタルをやったソンヤさんのお店です。ここは素晴らしい響きのギャラリーで、いまとなってはパリでは珍しく暖かい交流の持てる場所。
Et une semaine plus tard,un concert à Paris,chez "SongJa flûtes",un des rares endroits chaleureux à Paris!
Viaduc des arts...
あまりの寒さにダウンしかけ、口がひからびて死にそうでした。しかしなんとか乗り切る。
Il fait trop froid...la fatique,la bouche complètement séchée... mais on a fait le mieux,grâce à super acoustique de la salle,et la soutien des publiques...
これもこの寒い中わざわざ足を運んでくれた生徒達のお陰です。
Merci mes élèves d'être venu dans ce froid..
コンサート後はソンヤさんのアトリエはバーへと早変わり!シャンパンと修理中のフルート達。
L'atelier de SongJa devient "le bar" après le concert!
次のコンサートはサンフランシスコ!!なんか異常に自由そうなこの街、行く前からもう居着きたい気分。みなさん私がパリに戻ってくるように祈っていてください。。。
Le prochain concert sera à San Francisco! Je sens déjà que je vais adorer cette ville...bon j'espère que je reviens à Paris!
On est arrivé à Tarbes,juste à côté des pyrénées!
ピエネー山脈の麓のまち、タルブにやってきました。
C'est la quatrième fois de jouer à Tarbes,je crois..mais j'imaginais pas qu'il neige!
TGVからの眺め。
さて、タルブに来るのはもう4回目くらいになるのかな?でも,南だと思っていたので、雪が降りしきっているにびっくり。
Mon impression sur les gens des pyrénées sont complètement different de celui de Parisiens! Ils sont super chaleureux,bruillant, mais au même temps, très attentive à écouter les autres.Le publique nous a vraiment soutenu avec beaucoup d'écoute.
いやいや、ピレネーのひとたちって、ぜんぜんパリジャンと違う。とっても騒がしく、とってもフレンドリー!同じフランスでも、これほど差があるんだと納得。で、演奏中はものすごい集中力で
サポートしていただきました。暖かい人たちに囲まれ、とても幸せなひと時でした。
私のフルートからエリック・ドルフィーを思い出した、と言ってくれた人がいて、もうこれ以上ない光栄です。で「いいよね~ドルフィー。。。」と限りなく一緒に思い出に浸る。ジャズを愛してる同士では心の垣根はなくなるねえ。
演奏後にはあったかい手作りポトフを振る舞っていただきました。おいしかった~。
Super "Pot au feu" fait à la maison! avec des bières belge...et je suis très heureuse qu'on pouvais partagé le mémoire d' Eric Dolphy!
で、ものすごい寒波が続く中、パリでのコンサート。前回ピアノとのリサイタルをやったソンヤさんのお店です。ここは素晴らしい響きのギャラリーで、いまとなってはパリでは珍しく暖かい交流の持てる場所。
Et une semaine plus tard,un concert à Paris,chez "SongJa flûtes",un des rares endroits chaleureux à Paris!
Viaduc des arts...
あまりの寒さにダウンしかけ、口がひからびて死にそうでした。しかしなんとか乗り切る。
Il fait trop froid...la fatique,la bouche complètement séchée... mais on a fait le mieux,grâce à super acoustique de la salle,et la soutien des publiques...
これもこの寒い中わざわざ足を運んでくれた生徒達のお陰です。
Merci mes élèves d'être venu dans ce froid..
コンサート後はソンヤさんのアトリエはバーへと早変わり!シャンパンと修理中のフルート達。
L'atelier de SongJa devient "le bar" après le concert!
次のコンサートはサンフランシスコ!!なんか異常に自由そうなこの街、行く前からもう居着きたい気分。みなさん私がパリに戻ってくるように祈っていてください。。。
Le prochain concert sera à San Francisco! Je sens déjà que je vais adorer cette ville...bon j'espère que je reviens à Paris!