もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4269番:日記(10)

2024-06-11 21:05:08 | 日記

日記(10)

 

きょうは夕食後に語学の学習をしようと思っていたのですが、

いざその時間(今まさに)になると、脳みそが働かない.

 

きっと脳みそには働ける時間があって、その時間帯以外では

動かなくなる仕組みになっているのだろう.

 

夕食に美味いもんを食べるときっと、その中に「脳みそ恍惚状態」

をつくる成分が含まれていて、それで、きっと脳みそがマヒして

くるものと思われる.美味しいものを食べると、きっと脳みそは

「あっふ~ん💛」と言って恍惚状態になり、分析能力が消える.

 

主語はどれで、動詞がどれか、と考えようものなら、脳みそは

こう言うのだ.「そんなの、どうでもいいじゃない.ああ、

晩ごはん、美味しかったわあ (⋈◍>◡<◍)。✧♡」

 

ということで、本日の学習は終了しました.

おやすみなさい.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4268番:「ロンドリ姉妹」間違い投稿お詫び:すみませんでした

2024-06-11 13:04:55 | 日記

「ロンドリ姉妹」の41番から無茶苦茶な投稿をしていました.

すみません.40番までしかできていないのに、過去記事を投稿して

41番、42番としていたようです.

 

41番から学習します.しばらくお待ちください.

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4267番:ボヌール・デ・ダム百貨店(11)

2024-06-11 11:23:03 | 日記


ボヌール・デ・ダム百貨店(11)
エミール・ゾラの作品シリーズ
「ルーゴン=マッカール叢書11巻」より
Au Bonheur Des Dames
Émile Zola 


—————————【11】————————————————

Deux  figures  allégoriques,  deux  femmes  
riantes,  la  gorge  nue  et  renversée,  déroulaient  
l'enseigne:   Au  Bonheur  des  Dames.   Puis,  
les  vitrines  s'enfonçaient,  longeaient  la  rue  de  
la  Michodière  et  la  rue  Neuve-Saint-Augustin,  
où  elles  occupaient,  outre  la  maison  d'angle,
quatre  autres  maisons,  deux  à  gauche,  deux
à  droite,  achetées  et  aménagées  récemment.  
  
    
.——————————(訳)————————————————

胸が裸の二人の女性の象徴像が左右ほほ笑みながら、
「ご婦人がたの幸福百貨店」と書かれた文字の巻物を
両側からそれぞれ後ろへ身を反らせて広げていた.そ
れからミショディエール通りと反対側のヌーヴ=サン
=トギュスタン通りに沿って店のショーウインドーが
続いていた.通りには角地の本店の他に、左側に2つ、
右側に2つ、都合4つの支店が占めていた.最近購入
し改築したものである.
 

——————————《語句》————————————————
        
figure:(f) 像、人物像、表象、象徴、擬人化  
allégorique:(形) 寓話の、寓話的な 
   < allégorie (f) (ある概念の)化身、象徴
   allégorie de la liberté / 自由の化身、象徴  
riant(e):[リアン(ト)](形) 陽気な、楽しそうな  
gorge:[ゴルジュ](f) ❶のど、咽喉;❷[文](女の)胸、
   乳房、❸峡谷  
nu(e):(形) ❶裸の、❷むき出しの、飾りのない、
   あるがままの、    
renversée:(p.passé) < renverser (他) ひっくり返す、
   倒す、 
déroulaient:(3複半過去) < dérouler (他) 
   ❶(巻いてあるものを)ほどく、巻き戻す、
   ❷繰り広げる、展開する
   ここでは巻物状のものを左右に広げた看板.
enseigne:(f) 看板  
Au Bonheur des Dames:ご婦人方の幸福百貨店.     
vitrine:(f) ショーウインドー、陳列窓、ウインドー
   の飾りつけ、展示品.  
s'enfonçaient:< s'enfoncer (pr) 入り込む、へこむ、沈む
   「外壁から入り込むように陳列されていた」の義.
   こだわらなくても自然に訳せなければ無視しても
   いいと思います.
longeaient:(3複半過去) < longer (他) ❶~に沿って行く;
   ❷(道などが) ~に沿っている  
Michodière:ミショディエール通り    
Neuve-Saint-Augustin:ヌーヴ=サン=トギュスタン通り   
où elles occupaient:このelles はmaisons のことで、店の
   支店.  
outre la maison d'angle:角地の本店の他に
quatre autres maisons: 4つ他にある店
achetées:(p.passé/f/pl) < acheter (他) 買う    
aménagées:(p.passé/f/s) 改装された、< aménager   
aménager:(他) (家具などの配置を決めて)を住める状
   態にする、 
récemment:[レサマン](副) 最近、近頃、

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする