ベラミ(71)
Bel-Ami
(1885)
by Guy de Maupassant
—————————【71】———————————————
Ils arrivèrent au boulevard Poissonnière,
devant une grande porte vitrée, derrière
laquelle un journal ouvert était collé sur
ses deux faces. Trois personnes arrêtées
le lisaient.
.—————————(訳)———————————————
彼らはポワソニエール大通りにまで来ていました.
ガラスのはまったドアの前だった.そのガラスに背後
から新聞紙が両面をこちらに向けて広げて貼られてあ
った.立ち止まった3人の人間がそれを読んでいた.
.—————————⦅語句⦆——————————————
vitré(e):(形) ガラスのはまった;
porte vitrée / ガラスのはまった戸
collé:(p.passé) 貼られた < coller (他) 貼る
coller: (他) 糊で貼る、糊でくっつける、
ぴったりつける、張り付ける
face:(f) ❶顔 (この意味では普通 visage )
❷面、表面
arrêtées:(p.passé/f/pl) < arrêter (自) 止まる
arrêter: (他/自) 止める、止まる、立ち止まる
lisaient:(3複直半過) < lire (他) 読む