菅首相が外遊に臨んだ2ケ国目は、インドネシアです。
昨日のブログの続きで、インドネシアの国名を漢字で表現すると、どうなる?
↓
「印度尼西亜」です。
漢字一字の時は、「尼」です。
日本とインドネシアの会談は、日尼会談と表現されます。
WEBで検索すると、殆どが、インドネシアと表現されていましたが、インドネシアを「尼」と表現しているのもありました。
https://www.mod.go.jp/j/approach/exchange/dialogue/j-asean/admm/06/admmplus_6.html
タイトル:(10)日尼防衛相会談(プラボウォ国防大臣)(18日午後)
防衛省・自衛隊のHPでは、「日尼」と表現されていました。
未だ、使っているようです。
世界の国名は、漢字でも表現されています。
タイトル:国名の漢字表記一覧
昔話ですが、イギリスに手紙を出すときに、郵便局員にイギリスと言ったら、局員が、「その国名ありません」と言われました。
国際郵便の料金表の一覧表を見せてもらったら、イギリスは、欧州の一番目に書かれていましたが、「英国」と表示されていました。
この局員は、イギリスを、英国と表現するのを知らなかったようです。
この郵便局は、特定郵便局で、中学校卒ぐらいの若い人を採用していました。英国は知らなかったかもしれません。
良く目にしたのは、「英吉利西」と書いている喫茶店です。
偶には、漢字で書かれた国名を見るのも良いかもしれません。