Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

helter‐skelter

2013-05-25 21:01:05 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○




意味は

①あわてふためいて

②乱雑に

らしい。



という意味らしいが「停止」がhalt?というところからhalter、あれっ「ホルタースケルター」ってどういう意味だっけ?と思ってネット検索したら「そうだよ“ヘルタースケルター”じゃん」と気がつき、辞書で調べてみた。




helter‐skelterで載っていて冒頭の意味であることが明らかに。



今日は色々学んだ気がする。。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

abruptとsudden

2013-05-25 20:41:52 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○


もう少しネット検索していたらabruptのほうが話者の不快感がこもっているとあった。確かに急に以外の意味も快い内容の意味ではなかっですな。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Call a halt!

2013-05-25 20:12:16 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○


abrupt を調べていたら、an abrupt halt(急停止)という熟語が出てきた。

halt なんて知らない。stopとかpauseしか知らない。


例文があったので紹介。

◆call a halt
停止を命じる[呼びかける]
◆come to a halt
止まる/Heavy snowfalls brought trains to a halt.
大雪で列車が止まった.

だって。
知っていました?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

this may sound rather abrupt but~

2013-05-25 18:56:40 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○


前記事のthis may sound rather abruptは少し唐突に聞こえると思うの意味だがこの歳になるまでabruptという単語は知らなかった。
abruptはsuddenに置き換えられるのか?

ネットで調べてみた。
ずばり類語の扱いでしたが前者は「ぶっきらぼうの」「険しい」「ギクシャクした」などの後者にはない意味が主流のようだ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Haven't I seen you somewhere before?

2013-05-25 14:07:59 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○

何処かでお会いしたことありましたっけ?を英語で何て言うか自分の英訳が合っているか確認したくなり、ネットで“Have I seen you somewhere?”て検索したら以下のような一文を発見。使えそう?

Excuse me,this may sound rather abrupt but haven't I seen you somewhere before?(「少し唐突に聞こえるかもしれませんが」の意).
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Actually, I don't want to work at all anymore.

2013-05-25 08:29:22 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○

「じつはさぁ、もう働きたくないんだよな」という和訳。

英文からこの意訳された和文は頷けるが、この和文から上の英文は私には導けなかった。

そもそもat allってどういう意味か。直訳すれば「すべてにおいて」だがまた熟語の存在が気になった。

調べてみたら案の定。否定分、疑問文、肯定文中で意味が違う。

①[否定文で]少しも…(ない).
②[疑問文で]そもそも,いったい.
③[if節で]少しでも,いやしくも.
④[肯定文で]ともかく.
ネイティブはこれを無意識に使っているのか?

英語習得の道は険しい…。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

He detests liars.

2013-05-25 06:12:02 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○


「彼はうそつきが大嫌いだ」という意味である。

detestなんて単語は英語好きの私でも今日知った。

don't like < dislike < hate < detest らしい。

聞き流す英語でこういうの憶えられる?
コメント (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする