アルザスのグランテスト地域圏からの離脱に関する投票の結果が出ました。
Consultation sur l'avenir de l'Alsace : 92% des votants favorables à une sortie du Grand Est
アルザスの将来に関する投票:投票者の92%がグランテストを離れることに賛成
142.200 personnes se sont exprimées en faveur de la sortie de l'Alsace de la région Grand Est, soit 92% des votes exprimés dans le cadre de cette consultation lancée par la Collectivité européenne d'Alsace.
142,200人が、アルザスがグランエスト地域圏を離れることに賛成しました。つまり、アルザス欧州自治体が行ったこの投票の有効投票の92%にあたります。
Au moment d'ouvrir l'enveloppe contenant les résultats, le président de la Collectivité européenne d'Alsace Frédéric Bierry ne cache pas sa satisfaction. "Est-ce que vous allez bien ?" lance-t-il au parterre de journalistes présents pour l'annonce des résultats, "parce que moi je vais très bien ! " La raison de sa bonne humeur : 92,4% des personnes s'étant exprimées dans le cadre de la consultation lancée par la Collectivité européenne d'Alsace sur la sortie du Grand Est ont voté oui à la sortie du Grand Est.
結果を含む封筒を開くとき、アルザス欧州自治体議長であるフレデリック・ビエリーは彼の満足を隠しません。「皆さんお元気ですか?」彼は、結果の発表のため待機しているジャーナリスト達に尋ねます、「私はとても元気です!」彼の良い気分の理由:グラン・テスト地域圏からの離脱について、アルザス欧州自治体によって行われた投票において、92.4%の人々が賛成票を投じました。
Au total, 168.456 bulletins ont été récoltés, soit via Internet, soit via courrier postal, soit glissés dans l'une des 99 urnes déployées par la CEA dans le Bas-Rhin et le Haut-Rhin. Cette consultation était ouverte entre le 22 décembre 2021 et le mardi 15 février 2022.
合計168,456票が、インターネット、郵送、CEAがバランとオーランに設置した99の投票箱、により投じられました。この投票は、2021年12月22日から2022年2月15日火曜日まで行われました。
14.612 doublons (plusieurs votes pour une seule personne) ont été identifiés par l'huissier chargé de veiller à la régularité du dépouillement. Ce sont donc au total 153.844 votes qui ont été retenus. Rapporté au nombre total d'inscrits sur les listes électorales (1.296.436), cela représente 12% de la population alsacienne. Le oui a remporté 142.200 voix, le non 11.644 voix.
14,612の重複(1人で数票を投票)が、集計の規則を確保する責任のある執行官によって特定されました。それによって、合計153,844票が確定されました。登録有権者の総数(1,296,436)と比較すると、これはアルザスの人口の12%に相当します。賛成は142,200票、反対は11,644票となりました。
”Ce 21 février est historique" s'est félicité Frédéric Bierry. Ce résultat m'oblige. Nous devons aujourd'hui transformer l'essai et faire renaître l'Alsace". Pour rappel, cette consultation n'a aucune valeur juridique. Mais le président de la CEA entend bien lui donner du poids politique. "Avec plus de 92% de voix en faveur d'une sortie de la grande région, tous les candidats à l'élection présidentielle et tous les partis politiques doivent se saisir du sujet et prendre conscience de la volonté exprimée par les Alsaciens, insiste-t-il, se targuant d'avoir rempli "plus de cinq fois la Meinau" en termes de suffrages exprimés.
「この2月21日は歴史的です」とフレデリック・ビエリーは歓迎しました。「この結果により私は義務を負います。私たちは今、変革し、アルザスを生まれかわらせる必要があります」念のために書いておきますが、この投票には法的な価値はありません。しかし、CEAの議長はそれに政治的重みを与えるつもりです。大地域圏からの離脱に92%以上の賛成票を得たことで、大統領選挙のすべての候補者とすべての政党はこの課題を取り上げ、アルザス人によって表明された意志を認識しなければならない、と彼は主張し、有効投票数において「メイナウ(ストラスブールのサッカースタジアムの入場者数のことか?)の5倍以上」を満たしたと自慢しています。
(あくまで法的拘束力の無い投票なのですが、大統領選の直前という微妙なタイミングですので、どう影響するか興味津々です)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます