英語の母語話者でない限り、どんな英語の名人上手でもどこまで行っても自信がもてないのが前置詞と冠詞の用法だと言います。これは日本語を学ばれている外国人にとって助詞の使い方(「て・に・を・は」の使い方)が<躓きの石>であることと同じかもしれませんね。いずれにせよ、英語の「名人上手」や「達人」になるのはとっくに諦めている私は前置詞と冠詞には(にも?)日々悩ませられています。そんな中で最近、前置詞の . . . 本文を読む
前にも取り上げた小田急線の中の表示が気になっています。この英文です。Be careful in case of an emergency stop being made to avoid an accident. (電車は事故防止のため急停車することがありますのでご注意ください)・街は英語教育の素材の<宝庫>(5)名詞の総称表現 Vs 不定冠詞 問題は次の二つの英文の意味はどう違うのかということで . . . 本文を読む