今回取り上げる英文サンプルは、アメリカ行きの航空券の一部に記載されていた注意書きです。この手の英文はTOEICなどでよーく出題されますよ。要チェックですよぉー。
では、できれば以下の英文を、
(1)本文を読む→
(2)語彙+和訳で理解を深める→
(3)本文を読む→
(4)音読→
(5)暗唱の要領でタックル(tackle)してみてください。
Notice
This portion of the ticket should be retained as evidence of your journey. A summary of Terms and Conditions applicable to your travel on Hayai-Hyai Airlines and affiliated carriers is available at hh.com or on ticket jackets which are available at the airport.
<語彙>
notice:注意書き/注意/通告, portion:部分, retain 保持する/捨てないで取っておく, evidence:証拠, journey:旅行(cf. journeyは比較的長い旅行, tripは短い外出, travelは観光旅行などに主に使われますが、互いに言い換え可能です), summary:要約, terms:契約の条件(この意味では普通、複数形で使われます), condition(s):法律や契約の条件, applicable to:~に適用可能な/適用することができる, affiliated carriers:提携している航空会社, available:使うことが可能な/利用することができる,
ticket jacket:航空券の入っている封筒などの入れもの
cf. 即席<前置詞>穴埋め問題
以下の(1)~(3)に適当な前置詞を入れてください。
Information is available (1) hh.com or (2) ticket jackets which are
available (3)the airport.
この穴埋め問題はTOEIC/TOEFLで出題されてもおかしくないと思います。特に、(1)のインターネット関連のビジネス英語表現はTOEIC受験者必須。是非この機会に覚えておいてください。回答は上の本編英文に出てきた通り((1)at, (2)on, (3)at)ちなみに、「情報をインターネットで手に入れる」は、Get information through (on) the Internet.
<和訳>
Notice
This portion of the ticket should be retained as evidence of your journey. A summary of Terms and Conditions applicable to your travel on Hayai-Hyai Airlines and affiliated carriers is available at hh.com or on ticket jackets which are available at the airport.
ご注意ください
航空券のこの部分はお客様が搭乗された証拠になります。この部分は捨てないで必ず保持するようにしてください。速い速い航空やその提携航空会社を利用いただいた旅行に関して適用される法規や契約条件の要約は、hh.comで閲覧可能であり、あるいは、お客様が利用される空港で配布している航空券保管用ジャケットに記載されています。
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
かなり真面目にブログランキングに挑戦中です。
よろしければ下記(↓)のボタンのクリックをお願いします。
海外ニュース部門エントリー中です♪
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★