英語と書評 de 海馬之玄関

KABU家のブログです
*コメントレスは当分ブログ友以外
原則免除にさせてください。

OLD SCHOOL は「古びた学校」か?

2010年01月09日 08時32分15秒 | 街は英語教育の素材の宝庫

街角でこんな英語を目にしました。

If a major earthquake occurs go to
Ozenji central secondary school temporary school house
(Old Hakusan secondary school)


この英文の意味は上の画像を見ていただくとして。

ふと疑問に思ったのが、「old school」という表現。

実は、

この記事(↓)にも書いたのですけれど、


・ウォーキング de 我が街「新百合ヶ丘」:王禅寺-白山編
 http://blog.goo.ne.jp/kabu2kaiba/e/b29aa66be7abe2c88d568cfed605b068


このエリアは一時期に開発された新興住宅地で、
よって、学齢期の子供達が一度に増え、そして、一度に減った。
つまり、人口比の子供数が極端に少ないエリア。

それもあり、

近隣の白山小学校は去年の3月末(2009年3月)に閉校になり、
白山中学校もその前年の2008年3月31日に、
地域の他の中学校と統合して、2008年4月、一作年の4月から、
新しく王禅寺中央中学校として生まれ変わったのです。

ですから、確かに、組織的には、

「前の中学校→新しい中学校」


の移行はあったのですが、その校舎は、
もちろん、最新鋭というわけではないけれど、
奉職されていた先生方や保護者、そして、地域の人々の
愛情を注がれていたであろうその「校舎=school house」は、
襤褸雑巾のように古くてシャビーというわけでは全然なかった。

そこで、疑問、

「組織的な意味での「前の学校」のことを「old school」と、"old"を
 使って表現してもいいのだろうか?」



で、

まず、

手元の辞書を引いてみると・・・。

【研究社・英和中辞典】

④b:(なつかしい)昔の, 元の, 古いほうの, 旧
one's old job 元の仕事/ one's old school 母校

【三省堂・ウィズダム英和辞典】

4a:昔の, 旧, かっての, 古くからの, 長年の
hear from an old friend of mine  
旧友から連絡をもらう
4b:元の, 以前の(所有物・制度など)(former)
I helped him get his old job back. 
私は彼が以前していた仕事に復帰する手助けをした


そして、

私が仕事で専ら使っている下のネット辞書では、


・Merriam-Webster online search
 http://www.merriam-webster.com/

【Merriam-Webster】

2 a : distinguished from an object of the same kind
by being of an earlier date <many still used the old name>
6 : experienced <an old trooper speaking of the last war>
7 : former <his old students>


ということで、

「old」には「former:今のに比べて前の」という意味もあり、
街角で見かけた「Old Hakusan secondary school」は正しい英語なんですよね。

ならば、

21歳の女子大生が63歳の紳士と真摯なお付き合いをしていて、結局、
別れたようなケースでは、今の彼女にとってその紳士は、

My old (and) old boyfriend


逆に、同じ彼女が昔、16歳の可愛い高校生のサッカー少年とこれまた
真剣なお付き合いをしていたのなら、彼は彼女にとって、

My young (and) old boyfriend


になるのだと思います。


そして、

「溶岩のように熱くて鬼のように辛いカレー」に遭遇したら、
そのカレーのことを英語では、

Hot and hot!


と表現します。

実は、この「hot & hot」というフレーズは、カレー好きの同僚の
アメリカ人が私も大好きな「CoCo一番屋」のカレーを食べている時に
汗を掻き掻き叫ぶ歓喜の常套句なのです。


ヽ(^o^)丿






ことほど左様に、

多義語の知識はTOEIC対策でもTOEFL対策でも<必修科目>。

けれど、

例えば、

「score」には「得点」以外に「20」という意味があるとか、
「fix」には「固定する」以外に「修理する」という意味もあるとか、
(ちなみに、TOEICに出題されるfixの99%は後者の意味です)

明らかに異質な意味を一つの単語が帯びている場合は、むしろ、
知識のあるなしが問われるだけで、英文を読んで違和を覚えることはない。
というか、その場合は、センテンスの意味が取れない。

それに対して、今回の「今のに比べて前の」というoldの意味は、
「襤褸雑巾のように古びた」「時代が古い」「年老いた」等々の、普通の、
というか、頻出のoldの意味とそんなにかけ離れているわけではない。
だからこそ、逆に言えば、微妙だけれども違和をくっきり感じたのかもしれません。

しかし、

б(≧◇≦)ノ ・・・英語は楽しい!




尚、

この記事を読んで英文法の事項に関して疑問を感じられた場合には、
(例えば、「My young (and) old boyfriend」の名詞を限定する複数の形容詞句の
語順のルールとか気になられたら)こちらを参照してください。
(ちなみに、名詞を限定する複数の形容詞句の語順は「修飾」の項目で、
「重力の法則」と「船乗りの法則」として説明しています)

・『再出発の英文法』目次
 http://blog.goo.ne.jp/kabu2kaiba/e/4c90b691d5e0e53d8cb87f7803a437ce







☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
かなり真面目にブログランキングに挑戦中です。
よろしければ下記(↓)のボタンのクリックをお願いします。 

ブログランキング・にほんブログ村へ 海外ニュース部門エントリー中です♪

☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★




最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。