三本コーヒーで今日の「日刊スポーツ」を読んでいると、長友祐都の自伝
「日本男児」
がイタリア語でも出版予定という記事が掲載されていました。
海外サッカーの選手、監督の自叙伝の翻訳が日本でも人気はありますが、日本人選手の
自叙伝が海外で翻訳され、出版されるという話は聞いた事がありません。
例えば小松成美氏が中田英寿に関する著作
「誇り」
「ジョカトーレ」
など幾つか手がけていますが、イタリアで最も成功した彼でさえ、その作品が翻訳され
たという話は聞いていませんから、現地イタリアのファンもどうして長友が短期間で
「世界的名手」
に成長できたのか、その背景を知りたいのでしょう。
長友が
「日本男児の売上を全額震災の復興支援にまわす」
と表明したことは既に知られていますが、海外版の売上もそうなるのでしょうか?
長友がどんなに疲れていてもメディアから逃げることがないのは、自分が体格的に恵まれて
おらず、その不利な部分をどうやって覆してきたか多くの方に知って欲しい。
そう思っているからだと僕は推測します。
今インテルの首脳陣は
「良い補強をした。」
とひどくご満悦だと思います。
彼の獲得にはミランも動いていたようですし、宿敵を出し抜いた形でもありますしね。
「日本男児」
がイタリア語でも出版予定という記事が掲載されていました。
海外サッカーの選手、監督の自叙伝の翻訳が日本でも人気はありますが、日本人選手の
自叙伝が海外で翻訳され、出版されるという話は聞いた事がありません。
例えば小松成美氏が中田英寿に関する著作
「誇り」
「ジョカトーレ」
など幾つか手がけていますが、イタリアで最も成功した彼でさえ、その作品が翻訳され
たという話は聞いていませんから、現地イタリアのファンもどうして長友が短期間で
「世界的名手」
に成長できたのか、その背景を知りたいのでしょう。
長友が
「日本男児の売上を全額震災の復興支援にまわす」
と表明したことは既に知られていますが、海外版の売上もそうなるのでしょうか?
長友がどんなに疲れていてもメディアから逃げることがないのは、自分が体格的に恵まれて
おらず、その不利な部分をどうやって覆してきたか多くの方に知って欲しい。
そう思っているからだと僕は推測します。
今インテルの首脳陣は
「良い補強をした。」
とひどくご満悦だと思います。
彼の獲得にはミランも動いていたようですし、宿敵を出し抜いた形でもありますしね。