古くからの友人、河野万里子さんの新刊本が
出ました。
↓
上白石萌音 河野万里子
俳優・上白石萌音さんが翻訳家の河野万里子
さんから(手紙のやりとりで手ほどきを受け
ながら)翻訳に挑戦する。その二人の往復書
簡を通して英語と日本語をめぐる言葉の旅を
楽しむことができる〜という本です。
翻訳というと、語学力があればできると思い
がちですが、実は、すぐれた翻訳家というの
は、想像力と表現力がものすごく豊かなのだ
な、ということがわかります。
河野万里子さんの言葉を借りると「英文和訳
をちょっと読みやすくするぐらいでは(感動
する文章は)生まれてきません。翻訳家は、
心は物語とともにはるかな世界に飛んで、主
人公たちといつもドキドキ、わくわくしてい
るのです。それをなんとか日本語で伝えよう
と、言葉をめぐる冒険を続けています」とい
うことです。
河野万里子さんは1997年(25年前!)に、
という単行本を出版していますが、この本も
翻訳家を目指している人にとって、とても参
考になると思います。
上白石萌音さん、お仕事さぞ忙しいでしょう
に、頑張りましたね。すごいな!と思いまし
た。企画自体も素晴らしいな、と。
もし、周囲に翻訳に興味関心のある方がいた
ら、ぜひ教えてあげてください。
政治家(市区町村)ランキング、全国 第3位 です。
田中優子Twitter → https://twitter.com/setagaya_tanaka