うめえ!
この旨味の濃さ、香り、
脂の上品さ、口どけ…
ちょっとケタが違う!
(だから値段もケタ違いなんだと納得)
食べかけ画像で申し訳ないけど、
ぜひこの溶け具合を見て欲しくて…。
このさらさらの脂の旨さは、
ちょっと表現しがたいわ~。
この旨味の濃さ、香り、
脂の上品さ、口どけ…
ちょっとケタが違う!
(だから値段もケタ違いなんだと納得)
食べかけ画像で申し訳ないけど、
ぜひこの溶け具合を見て欲しくて…。
このさらさらの脂の旨さは、
ちょっと表現しがたいわ~。
Billy Paul - Me & Mrs Jones
仕事中によく流れるこの曲。
いい曲だなぁとは思いながら、英語のよくわからない私には、
「奥さんっ!ジョーンズさんの奥さんっ!」
という感じに聞こえ、
「よく考えたらすごい歌詞だ」
なんて思えていたんだけど.....
あらためて気になって、和訳を調べてみたら、
実は『ジョーンズさん』は、「隣近所」とか「普通の人」という意味の
代名詞に使われたりもするのだそうで。
人によっては、
『本当に相手はミセスジョーンズなのかもしれないけれど、
不倫ということで、あえて、匿名性を持たせたのでは...?』
という解釈をされていたり。
なるほど、そうだったのか.....
ま、意味がわかっても、私の中では、
やっぱりこの曲を聴くたび、
「奥さんっ!ジョーンズさんの奥さんっ!」
と、変態じみた妄想が伴ってしまいそうだけど.....(笑)
本当は、切ない秘かな恋(不倫だけど)の歌なのに...
ごめんね。