時に4コマブログ 『この世はパラダイス』

世の中いろいろありますが、ココロはいつも夢幻郷。

今年の冬休み

2010-01-03 15:04:03 | つなぎ

 今年の暮れ正月はいい天気が続きましたねー。

 曜日の並びは悪いものの、有給休暇が余っていて年度内に取りきれそうにないので、早めに25日から冬休みにしました。

 もう子どもの世話はないし、これといって差し迫ったやるべきことはないので、いつものように近所の山(今回は八王子城)に行ったり、形だけの大掃除をしたりでしたが、30日には嫁さんとまた川崎のラゾーナのIMAXでアバターを見てきました。

 ど真ん中のエグゼクティブシートで大画面の3Dはさすがに迫力があり、評判通り空間の広がり感はこれまでの映画とは比べ物にならないものでした。ただお話は...「インディアンの酋長の娘と白人兵士の恋物語」の現代版みたいでしたが。

 ふんどしに三つ編み姿のナヴィの姿や習俗の描き方もインディアンそのままで、戦いの理由も結末も、もうちょっと練りようはあったような気がします。まあこの類の映画はお話は二の次と思って見なければいけないのかも知れませんが。 

 明日から早くも仕事ですが、私もアバターが欲しいです。

 劇場映画だけでなく、せっかくなのでゆっくり映画ビデオで英語の勉強でもしようかと、暮れにソースネクストの超字幕のフォレストガンプダウンロード版1,000円也を購入し、ダウンロードしました。

 なかなか便利でこりゃいいわ、と見ていたところ、9月に発生した画像の不具合が再発し、超字幕のアンインストールしてもハードディスクの初期化をしても直らないので、また修理に出す羽目になってしまいました。

 9月に修理に出したときは結局「不具合確認できず」で戻ってきて、その後は一応おさまっていたのですが。ほんとにS社さんもうちょっと信頼性の高い製品を出荷してほしいものです。

 信頼性といえば超字幕の方も字幕の英語が間違っているところがありました。英語字幕を見て、自分の聞こえたのと違っているので、「あーまだまだだなー」と思いつつ何度も聞いてみたのですが、何度聞いても字幕のように言っているとは思えず、Webの映画シナリオサイトで確認するとやっぱり字幕の方が間違っていました(正しくは”Mama always said there's an awful lot you can tell about a person by their shoes. ---”が確か”Mama always said you can tell a lot about a person by their shoes. ---”に...体験版-もうアンインストールしてしまったので記憶が不確かですが)。

 DVDの英語字幕は、表示上の問題でしょうが実際にしゃべっているセリフをかなりはしょって省略しているところがありますが、それをそのまま表示しているようでした。もうちょっとちゃんとチェックしてもらいたいものです。

 そんな訳で、正月早々またしばらくパソコンなしの不自由な生活になってしまいます。幸先の悪い正月ですが、皆さんにとっては良い一年になることをお祈りいたします。

【おまけ】

長男が元旦に撮った月食と日の出
(大晦日に大学に泊まり込んで撮ったもの)


最新の画像もっと見る

コメントを投稿