hinajiro なんちゃって Critic

本や映画について好きなように書いています。映画についてはネタばれ大いにありですのでご注意。本は洋書が中心です。

NARUTO 1

2010年10月11日 | Captain R 13 読書
 日本から帰ってきてから、Captain R の読書記録の更新が圧倒的には少なかったのは、この本のせい。
 テレビで観て以来すっかりハマってしまいましたよ。
 MP3にもナルトのテーマ曲を入れ、宿題をするときは必ず聴きながらしています。
 1時間のコンピュータ使用時間にはナルトの動画を観ています。
 朝から晩までナルトのことを考えています。例えば、誰かが「もしこれがこうなると・・・」なんて話そうものなら、「え?ナルト?!」とくいつきます。意味分かります?彼の耳には「もしこれがこうナルト」に聞こえているのですよ。
 いつものことですが、ちょっと病的です。

 Captain R のこの「NARUTO」は英語版のマンガです。なぜ日本にいるうちに欲しいと言わなかったのか、と一言文句をつけてからアマゾンで購入しました。日本でマンガを買った方が断然安いし、日本語の本を読むならマンガでも何でも奨励してあげるんだから!

 ここは木ノ葉隠れの里。忍術学校の問題児、ナルトは今日もイタズラ三昧!! そんなナルトのでっかい夢は歴代の勇者、火影の名を受けついで、先代を越える忍者になることだ。だがナルトには出生の秘密が…!?

 裏表紙にはこのあらすじがもう少し詳しく英語で書いてあります。そしてそこを開くとエディターからのメッセージが。
 
 You're reading in the Wrong Direction!!(ここにナルト君が宙づりになって手足をバタバタさせている絵がついています)

Whoops! Guess what? You are starting at the wrong end of the comic!
...It's true. In keeping with the original Japanese format, Naruto is meant to be read from right to left, starting in the upper-right corner. Unlike English, which is read from left to right, Japanese is read from right to left, meaning that action, sound effects and word-balloon order are completely reversed......

 読む順番の説明があります。どのコマから読むかの番号のふった図解もあります。
 それで面白いのが、この後に書いてあったことなのですが、大抵は日本語のマンガを英語のマンガに変えるときには、ひっくり返して使うのだそうですよ。鏡に映したように。
 でもそれだと当然Tシャツに書いた文字が逆だったり、多少の問題が出てくるそうです。
 そこで、

 We are proud to bring you Masashi Kishimoto's NARUTO in the original unflopped format. For now, though, turn to the other side of the book, and let the ninjutsu begin....! -Editor-

 普通に日本のマンガのように読めるように手をかけたようです。

 もう何回も何回も読み返していますよ。でも2巻を買ってあげる予定は今のところありませーん。
 今日はキャプテンが、3本歯が抜けたためゲットした£3(今までは tooth fairy からもらっていましたが、彼女が何日も何日も訪れないので今回からはパパマネー)と、両親のマッサージ(15分50P)をして稼いだお金を足して、PS2の「NARUTO」ゲームをオーダーしました。我が家はゲームソフトは自分で稼いだお金で買うルールになっています。厳しいですよ!
コメント (3)