英語と書評 de 海馬之玄関

KABU家のブログです
*コメントレスは当分ブログ友以外
原則免除にさせてください。

うまいうまいキャンディー♪

2009年12月10日 13時07分23秒 | 街は英語教育の素材の宝庫


今回の英文はある菓子メーカーの通信販売の広告で見つけたもの。

では、いつものように、
(1)本文を読む→
(2)語彙+和訳で理解を深める→
(3)本文を読む→
(4)音読→
(5)暗唱の要領でタックル(tackle)
してみてください。暗唱は、全部いきましょう。

尚、不明な文法事項があればこちらを参考にしてみてください。

・『再出発の英文法』目次
 http://blog.goo.ne.jp/kabu2kaiba/e/4c90b691d5e0e53d8cb87f7803a437ce




UmaiUmai Candies Mail Order Gift Catalog
Our goal is to make the experience of shopping at UUC’s through our direct connection services so simple and satisfactory that it will equal the famous quality of service provided in each UUC’s shop -- even though you may be thousands of miles away from the nearest one.



<語彙>
Mail Order Gift Catalog:通信販売注文カタログ, goal:目的, experience:経験, through:~を通して, direct connection services:通信販売による直接販売の仕組み(代理店や委託する販売店を通さないので”
direct”になる), satisfactory:満足のいく, provide:供給する,

even though:たとえ~であるとしても(ここTOEIC/TOEFLのポイントです。even thoughは実際にこれを読んでいる方が何千マイルも離れた所に存在する場合に使い、それに対して、even if~の構文は、そんなことはあり得ないケースに「そんなありえないケースでも・・・だ」という意味で使います), thousands:thousandにsがついて「何千もの」



<和訳>
UmaiUmai Candies Mail Order Gift Catalog
Our goal is to make the experience of shopping at UUC’s through our direct connection services so simple and satisfactory that it will equal the famous quality of service provided in each UUC’s shop -- even though you may be thousands of miles away from the nearest one.

うまいうまいキャンディー  通信販売注文カタログ
このカタログに込めた我々の目的は、直接販売サービスの仕組みを通してUUCの(直営の)お店で買い物をする経験を提供することです。直接販売サービスの仕組みは大変簡単であり実に満足いくものですので、たとえ、
あなたが最も近いUUCの店舗から数千マイル離れたところにお住まいであったとしても、直接販売サービスを通した購入は、UUCの有名なお店で買い物をするのとほとんど同じと言ってもよいと思います。





☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
かなり真面目にブログランキングに挑戦中です。
よろしければ下記(↓)のボタンのクリックをお願いします。 

ブログランキング・にほんブログ村へ 海外ニュース部門エントリー中です♪

☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。