今回取り上げる英文は、アメリカはシカゴのスーパーで買い出しした時のビニール袋(注意! アメリカでは
「ビニール袋」はplastic bagと言います)に印刷されていた英文です。念のため固有名詞=スーパーの名前は変えています(笑)。
では、いつものように、
(1)本文を読む→
(2)語彙+和訳で理解を深める→
(3)本文を読む→
(4)音読→
(5)暗唱の要領でタックル(tackle)してみてください。
暗唱は、全部いきましょう。
尚、不明な文法事項があればこちらを参考にしてみてください。
・『再出発の英文法』目次
http://blog.goo.ne.jp/kabu2kaiba/e/4c90b691d5e0e53d8cb87f7803a437ce
BestBai.com
Visit www.bestbaicares.com to tell us how we’re doing and enter for a chance to win our survey sweepstakes! See your receipt for entry codes.
No purchace necessary. For entry period, more details, or instructions on how to enter without purchase, see Official Rules. Void where prohibited. Subject to Official Rules available on
www.bestbaicares.com or in participating Best Bai stores.
<語彙>
enter for:~に参加の申込をする, survey:調査, sweepstakes:宝くじ/抽選くじ, receipt:レシート, entry codes:(ネットのサイトにログインするための)パスワード,
purchase:購入, necessary:必要, entry period:申込み期間/申込の際には, more details:更に詳しいこと, Official Rules:公式ルール, void:無効な, prohibit:禁止する, subject to:~を条件として, available:利用可能な, participate:~に参加する
<和訳>
BestBai.com
Visit www.bestbaicares.com to tell us how we’re doing and enter for a chance to win our survey sweepstakes! See your receipt for entry codes.
No purchace necessary. For entry period, more details, or instructions on how to enter without purchase, see Official Rules. Void where prohibited. Subject to Official Rules available on
www.bestbaicares.com or in participating Best Bai stores.
一番よかばい.com
是非、 www.bestbaicares.comにアクセスして我々のサービスについてご意見をください。また、調査くじを当てましょう。お客様のレシートにサイトログイン用のパスワードが書かれています。
(更なる)購入は不要。調査くじの登録期間等の詳細、あるいは、購入せずに登録する仕方については「公式ルール」を参照してください。(公式ルールで)禁じられていることは無効ですよ。(ただし、ここに述べたことは)公式ルールが www.bestbaicares.comでアクセス可能な状態であるか、あるいは、一番よかばいストアが公式ルールに参画している状態である期間に限らせていただきます。
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
かなり真面目にブログランキングに挑戦中です。
よろしければ下記(↓)のボタンのクリックをお願いします。
海外ニュース部門エントリー中です♪
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★