あわわぁ~、
“スナックえんどう”だとばかり。
いやね、とあるブログを読んでたら、
“スナックえんどう”って読んだり表記したりする人がいるけれど、
そうじゃなくて“スナップえんどう”がただすいと。
がび~ん!まじっすかあ?
ってことでいろいろ覗いてみたら、
確かに“スナップ”が正解のようで。
1970年代にアメリカから輸入されて、
その時の正式名称が“スナップえんどう”だと。
“スナップえんどう”は、snap-bean(スナップビーン)で、
「ポキンと折れる」や「パチンと音をたてる」といった意味を持つ、
snap=スナップからきているとか。
んじゃ、「ポッキン アイス」は、「スナップ アイス」だあねえ。
って、「ポッキンアイス」って呼称だけでも全国津々浦々、いろいろありそ。
さて、エンドウ豆だけど、販売するメーカーによって商品名が“スナックえんどう”
とするところが出てきて、いつの間にかスナップとスナックが共存。
んで、昭和58年に、農林水産省が“スナップえんどう”に統一した、んだけども。
軽食のスナックみたいに食べられる、っていう感覚が日本人向きなのか、
ことに、外でお酒を飲むことの好きな人には、
スナックの方がしっくりくるのか?(笑
とまれ2つの呼称が共存ってのが現実のようです。
スナックは、商品名として間違いではないかもしれないけれど、
でも一応、正式名称“スナップえんどう”として覚えておくことにしよう!