はるどん、英語とも格闘中。
妻がいろいろ問題を出題して、ハルドンが答えておりまして。
弟がいる、という表現に「have」を使うという話になった時に、すごく抵抗があったらしいのですよ、心理的な。
それは、お父ちゃんも英語を習ったときに若干感じた抵抗。こんな風に表現するのか、と思ったものです。
はるどんは、「大切な弟なのに、持つ、って。」とショックだったような。
ま、それはそう覚えるしかないか、ということで、次に。
「私には弟がいます。好きです」
という文は
I have a brother. I like it.
あんなに大切な弟だというのに、「him」じゃなくて、「it」なのね。
こちらについては、思い出せなかっただけ、という言い訳でしたが、果たしてそうなのか (^_^;)
妻がいろいろ問題を出題して、ハルドンが答えておりまして。
弟がいる、という表現に「have」を使うという話になった時に、すごく抵抗があったらしいのですよ、心理的な。
それは、お父ちゃんも英語を習ったときに若干感じた抵抗。こんな風に表現するのか、と思ったものです。
はるどんは、「大切な弟なのに、持つ、って。」とショックだったような。
ま、それはそう覚えるしかないか、ということで、次に。
「私には弟がいます。好きです」
という文は
I have a brother. I like it.
あんなに大切な弟だというのに、「him」じゃなくて、「it」なのね。
こちらについては、思い出せなかっただけ、という言い訳でしたが、果たしてそうなのか (^_^;)