見てください。とにかく笑えます。
日本語で無理に書かなくてもいいんだけどなあ。
留学生の作文とはひと味違います。
留学生の作文の添削は、仕事ですし、なぜそんな間違いを犯したのかを冷静に考えて対策を立てなければなりません。↑のように笑ってすませられる状態ではないのです。
留学生の作文の添削は、たとえれば、金田一耕助の気分?
無秩序に並んだひらがなから本来の意味をくみ取り、理解していく。
母語ごとに際だった傾向があるのは確かですが、個人の素質によるものも多く、文字からは判断できずに学生を呼び出して直接尋ねることも多々あります。
そういえば、韓国のホテルにあるメニューや宿泊約款の日本語もこんな感じですな。
日本語で無理に書かなくてもいいんだけどなあ。
留学生の作文とはひと味違います。
留学生の作文の添削は、仕事ですし、なぜそんな間違いを犯したのかを冷静に考えて対策を立てなければなりません。↑のように笑ってすませられる状態ではないのです。
留学生の作文の添削は、たとえれば、金田一耕助の気分?
無秩序に並んだひらがなから本来の意味をくみ取り、理解していく。
母語ごとに際だった傾向があるのは確かですが、個人の素質によるものも多く、文字からは判断できずに学生を呼び出して直接尋ねることも多々あります。
そういえば、韓国のホテルにあるメニューや宿泊約款の日本語もこんな感じですな。