集英社新書から刊行されている
「フィンランド 豊かさのメソッド 堀内都喜子著」
の中で、英語圏ではないフィンランドの国民が、どうして英語が達者なのかを考えた
際に、フィンランドでは外国映画を
「字幕」
で観て、英語に体を慣らしているというんです。
僕も実際海外の選手が英語やイタリア語で話している際は、
「ああ、今聞き取れたな」
「なるほど、こういう言い回しの方法もあるんだ。」
とひとり納得する時もあります。
逆にメッシやビジャなどのスペイン語圏の選手、リベリやベンゼマなどのフランス語圏
の選手が話している時でも、字幕を追いかけながら必死に耳を傾けています。
イタリア語は両言語に通じている部分がありますから、どこかわかる部分は無い物か、
手探りで探っているんです。
旅行用の会話教本のなかに
「5ヶ国語会話」
など非常に利便性に優れたガイドもありますので、眺めているだけでも充分勉強になり
ますが、やはりフランス語やドイツ語は馴染みがないため
「カタカナ」
を口にだしても、アクセントや声の上げ下げがどうも伝わってきません。
ですからCDやDVDのような、音声や表情を読み取る教材が手許にあると便利です。
サッカーに限らずどんなスポーツでも、贔屓の選手が話している言葉を勉強したいという
欲がでてくれば、自然と勉強に力は入りますが、
「サッカー選手」
を教材にした教本は悪くない考えだと、僕は思います。
韓国映画のファンが独学でハングルを覚えてしまう例があるように、自分の関心のある
分野は自身が
「受身」
でないからこそ、集中力が続きますね。
「フィンランド 豊かさのメソッド 堀内都喜子著」
の中で、英語圏ではないフィンランドの国民が、どうして英語が達者なのかを考えた
際に、フィンランドでは外国映画を
「字幕」
で観て、英語に体を慣らしているというんです。
僕も実際海外の選手が英語やイタリア語で話している際は、
「ああ、今聞き取れたな」
「なるほど、こういう言い回しの方法もあるんだ。」
とひとり納得する時もあります。
逆にメッシやビジャなどのスペイン語圏の選手、リベリやベンゼマなどのフランス語圏
の選手が話している時でも、字幕を追いかけながら必死に耳を傾けています。
イタリア語は両言語に通じている部分がありますから、どこかわかる部分は無い物か、
手探りで探っているんです。
旅行用の会話教本のなかに
「5ヶ国語会話」
など非常に利便性に優れたガイドもありますので、眺めているだけでも充分勉強になり
ますが、やはりフランス語やドイツ語は馴染みがないため
「カタカナ」
を口にだしても、アクセントや声の上げ下げがどうも伝わってきません。
ですからCDやDVDのような、音声や表情を読み取る教材が手許にあると便利です。
サッカーに限らずどんなスポーツでも、贔屓の選手が話している言葉を勉強したいという
欲がでてくれば、自然と勉強に力は入りますが、
「サッカー選手」
を教材にした教本は悪くない考えだと、僕は思います。
韓国映画のファンが独学でハングルを覚えてしまう例があるように、自分の関心のある
分野は自身が
「受身」
でないからこそ、集中力が続きますね。