ここまでオープン戦 数試合をこなしてきた早稲田。
The Cruel War is raging, Johnny has to fight
I want to be with him from morning till night
I want to be with him, it grieves my heart so,
Won't you let me go with you
No, my love, no
出だしのエネオス戦で大敗した時には どうなることかと思いましたが、徐々に歯車が噛み合い始めました。
公式FBにアップされた写真などを参考にして、今季の早稲田の打撃オーダーを私の独断と偏見で予想してみます。
とは言いつつも、決めきれないポジションもありますが。
🙂
6熊田(3年、東邦)
4中川(4年、大阪桐蔭)
5中村将(3年、鳥栖)
8蛭間(4年、浦和学院)
3生沼(3年、早実)
9吉納(2年、東邦)
2印出(2年、中京大中京)/栗田(2年、山梨学院)
7松木(4年、金沢泉丘)/野村(3年、山梨学院)/森田(3年、高岡商業)/薗部(2年、早大学院)
一方、投手陣は、大黒柱と呼ぶべき存在が見当たらないだけに、次に挙げるような顔ぶれを中心にした小刻みな継投策になるのかも。
原(左、4年、彦根東)
雪山(右、4年、早実)
齊藤(左、3年、佐倉)
ユエン(右、3年、セント・ジョセフ)
加藤(3年、右、下妻一高)
伊藤大(3年、右、早実)
清水(左、3年、履正社)
中森(右、2年、明星)
澤村(右、2年、早稲田佐賀)
========
椎間板ヘルニア手術のために戦線を離脱していた茂木栄五郎くんの復帰が見えてきました。
========
ウクライナでは、ロシアによる理不尽な侵攻が続いています。
軍事強国ロシアに対して、懸命に防戦に努めるウクライナの人々に深甚なる敬意を表します。
21世紀になって、いわゆる60年代の反戦フォークに胸を揺さぶられる日がやってくるとは夢にも思いませんでした。
1962年にリリースされた反戦歌です。
ベトナム戦争(1955-1975)に対する反対の意思表示の歌として世界中で歌われました。
The Cruel War is raging, Johnny has to fight
I want to be with him from morning till night
I want to be with him, it grieves my heart so,
Won't you let me go with you
No, my love, no
Tomorrow is Sunday, Monday is the day
That your captain will call you and you must obey
Your captain wil call you, it grieves my heart so
Won't you let me go with you
No, my love, no
That your captain will call you and you must obey
Your captain wil call you, it grieves my heart so
Won't you let me go with you
No, my love, no
I'll tie back my hair, men's clothing I'll put on
I'll pass as your comrade, as we march along
I'll pass as your comrade, no one will ever know
Won't you let me go with you
No, my love, no
I'll pass as your comrade, as we march along
I'll pass as your comrade, no one will ever know
Won't you let me go with you
No, my love, no
Oh Johnny, oh Johnny, I fear you are unkind
I love you far better then all of mankind
I love you far better than words can e'er express
Won't you let me go with you
Yes, my love, Yes
Yes, my love, Yes
I love you far better then all of mankind
I love you far better than words can e'er express
Won't you let me go with you
Yes, my love, Yes
Yes, my love, Yes
私が中2だった1969年、中学の英語の授業の中で歌詞を和訳し、クラス全員で合唱しました。
先生がガリ版で何曲かの歌詞カードを作ってくださいました。
それから約半世紀。
人類は進歩したのでしょうか。
🥺