元!4級審判員の日記 

2002年9月より始めたブログもはや22年〜
2005年からのJFA3級は今も維持、今は元!と名乗っています。

☆admissions office

2008-03-21 16:56:00 | social
●AO入試
を英語でそのまま訳してしまっても、なんのことやらわからないという感じでしょうか
AOは そのままだと入試担当事務局だから
はさておき
会社のほうも大卒予定者の採用面接がはじまっており、 なんでまた俺が面接をせにゃいかん なんて思いながらも、面接官でかりだされ・・・
ベンチャーキャピタリスト志望 と意気盛んに話しながら、でもこの間受けた会社では、面接官との相性もいまひとつ合わなかったとおもいます とケロリと話す学生君に
「おいおい ベンチャーキャピタリストになろうというものが、相性が悪かったようで・・・ケロリ じゃ困るんだよね~」 と四十路おっさんとしての説教を交えて話す始末
もはや、子供の世代と話をしているようなもんだからなぁ・・・ と面接終って評価を書きながら思う。

twitter

<script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>