さて「カギヤデ」は「カヂヤデ」の「読み間違い」なのですが、なぜ漢字ではなく「かな」で表記したのか?
もともとは「鍛冶屋出の人の大出世物語(奥間カンジャー)」風(ふう)の歌という意味だったが、当て字で「嘉謝伝風節」とした。
その方が「鍛冶屋」と「喜びと感謝」を掛けていて、物語の内容に沿っている。
しかしこれでは読みにくいということになり、「かな」で表記するようになったのでは?
そして、手書きのためカタカナの「チ」が「キ」に見えてしまい、読み間違いが発生して、意味の分からない言葉「カギヤデ」が生まれてしまった。
もともとは「鍛冶屋出の人の大出世物語(奥間カンジャー)」風(ふう)の歌という意味だったが、当て字で「嘉謝伝風節」とした。
その方が「鍛冶屋」と「喜びと感謝」を掛けていて、物語の内容に沿っている。
しかしこれでは読みにくいということになり、「かな」で表記するようになったのでは?
そして、手書きのためカタカナの「チ」が「キ」に見えてしまい、読み間違いが発生して、意味の分からない言葉「カギヤデ」が生まれてしまった。