恩納節は「おんなまつしたに きじのはいのたちゆす こひしのぶまでの きじやないさめ」と書いて、
読みは「うんなまちしたに ちじぬふぇぬたちゅすぃ くいしのぶまでぬ ちじやねえさみ」ですが、
例えば最後の所、あたかも「きじやないさめ」が通常の日本語で「ちじやねーさみ」が沖縄語のように取り扱っていますが、「ないさめ」の「無い」は日本語としてありますが、「さめ=サミ」は日本語にありません。
このあたりに、問題点が潜んでいそうです。
つまり、「沖縄語」である「サミ」は、そのとおりに「さみ」と書けばいいのに、なぜ「さめ」と書くのか?
もっと勉強が必要のようです。
読みは「うんなまちしたに ちじぬふぇぬたちゅすぃ くいしのぶまでぬ ちじやねえさみ」ですが、
例えば最後の所、あたかも「きじやないさめ」が通常の日本語で「ちじやねーさみ」が沖縄語のように取り扱っていますが、「ないさめ」の「無い」は日本語としてありますが、「さめ=サミ」は日本語にありません。
このあたりに、問題点が潜んでいそうです。
つまり、「沖縄語」である「サミ」は、そのとおりに「さみ」と書けばいいのに、なぜ「さめ」と書くのか?
もっと勉強が必要のようです。