台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

愚人節?(エイプリルフール)

2025年04月01日 | ダジャレいそしみ日記

題: 台北橋機車瀑布(小編)

         台北橋バイクの滝

 

【網路截圖】ウェブ画像 

トミカ  台北ライダーズ

 

台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス)

T-Chinese | 台湾人による中国語教室・翻訳・通訳

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

乙女椿(オトメツバキ)

2025年03月31日 | ダジャレいそしみ日記

不知道為什麼,長久以來就是特別喜歡花型小巧有多重花瓣的乙女椿。

長い間、理由はわからないが、小ぶりで八重咲のオトメツバキが好きだった。

 

而今天我終於知道為什麼了!

そしてついに今日、その理由が判明!

 

因為它的花瓣會讓我聯想到千層派,

花びらがパイ生地を連想させるからー。

 

 

凋萎的乙女椿,像不像千層派?

枯れたオトメツバキ。パイ生地そっくりじゃない?

 

連我自己也沒想到,原來我喜歡它是因為它看起來很好吃⋯⋯。

実は美味しそうに見えるからだったなんて…、まさかの理由に、自分もびっくり。

 

 

台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス) T-Chinese | 台湾人による中国語教室・翻訳・通訳

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

野鳥友善貴寶地?(野鳥にフレンドリーな町?)

2025年03月03日 | ダジャレいそしみ日記

開車行經台南下營區農會超市前,看到紅綠燈的燈罩處有什麼黃黃的東西,原來是鳥巢!

車で台南下営区の農協スーパー前を通りかかったとき。信号機のひさしのところになにやら茶色っぽいものが?まあ、なんと鳥の巣!

這,這也太友善了吧!

フ、フレンドリーすぎやしないか。

 
抑或者是鬆到連鳥兒放肆地在紅綠燈上築巢都沒人管?

それとも、野鳥がお構いなしなら、こっちもお構いなしのゆるゆる田舎なの?

 

 

台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス) T-Chinese | 台湾人による中国語教室・翻訳・通訳

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

不想去學校(学校に行きたくない)

2025年01月27日 | ダジャレいそしみ日記

媽媽 「小明,你要睡到幾點啊?還不起床?」

小明「我不想去學校!」

媽媽「可是同學都在等你啊!」

小明「他們都不喜歡我...」

媽媽「老師也都在等你啊!」

小明「他們也都不喜歡我...」

.

.

媽媽「可是學校不能沒有校長啊!」

 

 

お母さん「アキラ、いつまで寝てるの、まだ起きないで」

アキラ「学校に行きたくない」

お母さん「でも生徒みんな待ってるでしょう」

アキラ「みんなに嫌われてるもん」

お母さん「先生たちだってみんな待ってるでしょう」

アキラ「先生たちにだって嫌われてるし」

.

.

お母さん「でも校長先生がいないわけにはいかないでしょう」

 

 

 

台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス) T-Chinese | 台湾人による中国語教室・翻訳・通訳

 

コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

阿信&二宮

2025年01月06日 | ダジャレいそしみ日記
意外發現阿信跟二宮兄弟臉。
五月天の阿信と二宮がまさかのそっくり!
 
 
台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス) http://t-chinese.jp/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

人氣店

2024年11月26日 | ダジャレいそしみ日記
一位住在台南的旅遊達人教大家如何分辨一家店是不是台南在地人的人氣店,
台南在住の旅の達人が、台南地元民の人気店の見分け方をこう伝授。

那就是排隊的人如果很多都是穿拖鞋的,那就對了。
行列のサンダル率が高ければ間違いないとのこと。




台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス) http://t-chinese.jp/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

人動導彈(人動ミサイル)

2024年10月15日 | ダジャレいそしみ日記
已爆彈跟未爆彈散亂一地。
一面、起爆弾と不発弾。


空氣中瀰漫的不是煙硝味,是銀杏味。
きな臭いならぬ、ぎんなん臭い。

台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス) http://t-chinese.jp/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

太小(きつい)

2024年09月13日 | ダジャレいそしみ日記
會不會太小了?
きついって! 




我是說,字的間隔會不會太小了?
字間が。

台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス) http://t-chinese.jp/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

圈套(罠)

2024年08月20日 | ダジャレいそしみ日記

第一次不小心按到,但絕對沒有第二次。
1回目は押しちゃったけど、二度目は誓ってないから。


台灣華語教學翻譯服務http://t-chinese.jp/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

褒貶一線之隔(褒か貶か、紙一重)

2024年06月16日 | ダジャレいそしみ日記
一個學生來上課,離開前丟給我一句話「最近聽老師的Youtube,不知道為什麼都會聽到睡著」。
レッスンに見えた生徒が帰りの際に、急に私にひと言「なぜだか、最近先生のYoutubeを聴いてると寝ちゃうんですよね」。

請問是我的聲音好聽到讓你不小心睡著,還是內容無聊到讓你撐不下去呢?
あの、美声すぎて寝ちゃったのか、退屈すぎて寝ちゃったのか、どっちなの?

台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする