520總統就職典禮上,司儀用英文介紹總統及副總統姓名時,我聽到總統賴清德是Lai Qing De,
5月20日の総統就任式で、司会が総統と副総統の英語名を読み上げた。賴清徳総統はLai Qing Deだったが、
但介紹副總統蕭美琴時,聽到的卻不是Xiao Mei Qin,而是Siau Bí Khîm,
副総統はXiao Mei Qinではなく、Siau Bí Khîmだった。
這是台語發音,非常好奇為何會如此,所以上網查了一下。
台湾語による発音だった。気になったので、ネットで検索してみた。
找到了這篇報導,台灣首位女性駐美代表 蕭美琴「英文名」超台味
「台湾初の女性駐米代表蕭美琴 台湾感たっぷり」と題した報道をみつけた。
文中說到「父親蕭清芬是台灣人,母親是美國人,在台南成長的蕭美琴,高中之後赴美念書,這樣的成長背景讓她充滿台灣人意識,連英文名字都選擇台語發音的Bi-khim」。
報道によると、「台湾人の父親の蕭清芬とアメリカ人の母親の下で生まれた蕭美琴氏は、台南で育ち、高校から渡米。このバックグラウンドの影響で、英語名まで台湾語発音Bi-khimにしたほど、台湾人意識を強く持っている」とのこと。
原來副總統蕭美琴這麼台妹!她的台味一點也不輸賴清德總統!
意外にもバリバリ台湾っ娘の蕭氏。その芋っ子感は、総統の賴氏に負けず劣らずだった!
附帶整理一下前任總統跟新上任總統副總統的英文標示,前者為台灣一般所使用的威妥瑪拼音,括號中為中國大陸所使用的拼音。
ついでに前総統と今回就任した二方の英語表示をまとめてみた。前が台湾で一般的なウェード式で、()の中は中国大陸で使用されるピンイン。
蔡英文 Tsai Ing Wen (Cai Ying Wen)
賴清德 Lai Ching De (Lai Qing De)
蕭美琴 Hsiao Mei Chin /台語Siau Bí Khîm (Xiao Mei Qin)
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
5月20日の総統就任式で、司会が総統と副総統の英語名を読み上げた。賴清徳総統はLai Qing Deだったが、
但介紹副總統蕭美琴時,聽到的卻不是Xiao Mei Qin,而是Siau Bí Khîm,
副総統はXiao Mei Qinではなく、Siau Bí Khîmだった。
這是台語發音,非常好奇為何會如此,所以上網查了一下。
台湾語による発音だった。気になったので、ネットで検索してみた。
找到了這篇報導,台灣首位女性駐美代表 蕭美琴「英文名」超台味
「台湾初の女性駐米代表蕭美琴 台湾感たっぷり」と題した報道をみつけた。
文中說到「父親蕭清芬是台灣人,母親是美國人,在台南成長的蕭美琴,高中之後赴美念書,這樣的成長背景讓她充滿台灣人意識,連英文名字都選擇台語發音的Bi-khim」。
報道によると、「台湾人の父親の蕭清芬とアメリカ人の母親の下で生まれた蕭美琴氏は、台南で育ち、高校から渡米。このバックグラウンドの影響で、英語名まで台湾語発音Bi-khimにしたほど、台湾人意識を強く持っている」とのこと。
原來副總統蕭美琴這麼台妹!她的台味一點也不輸賴清德總統!
意外にもバリバリ台湾っ娘の蕭氏。その芋っ子感は、総統の賴氏に負けず劣らずだった!
附帶整理一下前任總統跟新上任總統副總統的英文標示,前者為台灣一般所使用的威妥瑪拼音,括號中為中國大陸所使用的拼音。
ついでに前総統と今回就任した二方の英語表示をまとめてみた。前が台湾で一般的なウェード式で、()の中は中国大陸で使用されるピンイン。
蔡英文 Tsai Ing Wen (Cai Ying Wen)
賴清德 Lai Ching De (Lai Qing De)
蕭美琴 Hsiao Mei Chin /台語Siau Bí Khîm (Xiao Mei Qin)
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese