台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

《台湾森永》多樂福水果糖 (台灣特産水果)ミックスドロップ

2021年12月13日 | 台湾発のお土産
聽台灣廣播聽到台灣森永有出台灣水果口味硬糖,覺得很有趣,便上網搜尋,發現現在日本亞馬遜等也都買得到.
たまたま台湾のラジオ番組で知ったけど、森永社が台湾現地で台湾フルーツ味のドロップを販売しているとのこと。気になり、ネット検索したら、日本ではアマゾンなどでも買えることが分かった。


《台湾森永》多樂福水果糖 (台灣特産水果)ミックスドロップ(台湾特産フルーツ缶) 《台湾 お土産》 [並行輸入品]

「多樂福」是「ドロップ」的譯字。
「多樂福」は「ドロップ」の訳語。

一共有芭樂、水蜜桃、芒果、百香果、荔枝等5種口味(按照圖片由上至下)。懷念台灣水果的朋友,不妨上網去解解饞。
全部でグァバ、もも、マンゴー、パッションフルーツ、ライチなど5つの味(イラスト上から順に)。台湾フルーツが恋しい人はぜひネットでポチッとしちゃってみてください。

台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

另類的商業模式「夜市盲包」(異色のビジネスモデル「夜市お楽しみ袋」)

2021年12月08日 | 台湾の話

【照片截自聯合新聞網網頁】

「夜市盲包」超適合挖寶?受害者勸:根本清垃圾(聯合新聞網)部分截文

大家最近逛夜市,有沒有發現很多地方都出現了賣「盲包」的攤販?所謂的盲包,據說是超商物流沒人領或是被退件的包裹,攤販收購後拿去夜市上秤重賣,內容物就像是個驚喜包,連老闆都不知道!
最近、夜市で「盲包」の販売店を見かけたことない?「盲包」とは、受取人不在、または返品された荷物のこと。露天商がそれを仕入れ、夜市で量り売りで販売するシステム。お楽しみ袋さながらの中身は、店主でも把握できない。
※「盲包」は「盲胞」(視覚障がい者)のもじり。


【民眾反應】
(みんなの反応)

「有抽獎的感覺!可以拼拼看」
(抽選みたいで、頑張ってみてもいいかも)

「好像很好玩 根本小時候的驚喜包」
(おもしろそう。子供のころのお楽しみ袋みたい)

「聽說有人抽到名牌包」
(ブランドバッグに当たった人がいると聞いた)

「這好玩 比什麼抽手機好玩多了 跪求哪裡有」
(これはおもしろい。スマホの抽選なんかよりぜんぜん面白い。店の場所をおしえてください)

「現在夜市生意最好就是這攤」
(ズバリ、いま夜市で一番流行っている店)


【買過的人都拿到了些什麼?】
(購入経験者の戦果)

「我也買了兩盒 打開都是印度神油-_-#」
(わたしも二つ買った。二つとも印度神油(※男性効能アップスプレー))

「花園夜市跟武聖夜市目前都有,我買過花70中鼓棒」
(いまのところ、台南花園夜市と武聖夜市は見かける。70元でドラムスティックが当たった)

「我們這裡夜市也有 有看到人家拆到潤滑液」
(うちの近所の夜市にもあった。開けたら潤滑ゼリーだった人がいた)

「我朋友花150買了4件哺乳內衣」
(友達が150元で授乳用下着4枚だった)

「我500買詐騙假牙,200買詐騙貼布…」
(わたしは500元でいかさま入れ歯、200元でいかさま湿布だった)

「上次才看到有個女生買了2個盲包 打開竟然都是一樣的假牙 讓我深深覺得一定是騙人的」
(この間、二つ購入して二つとも同じ入れ歯の女性がいた。ぜったい詐欺だと思った)

「買過 裡面只有2小瓶 仿名牌香水 跟一些普通人根本不會用寄的爛東西」
(買った。偽ブランド香水の小瓶二つと、誰も使わないような最低のもの)

【內行人解密】根本沒好貨
(事情通が秘密を解き明かす:よい品物はまるで無い)

其實「盲包」這種手法,在中國已經是見怪不怪,而在台灣販售的盲包,很多都是淘寶貨,或是臉書詐騙商品被退貨,就算看起來是名牌貨,也不一定是正版的...
実は中国ではすでにおなじみの販売方法。台湾で販売されている「盲包」は、「淘宝網」の商品か、FBを利用した詐欺で返品された品物。見た目ブランド品でも正規品とは限らない...。

【記者結語】
(記者による結び)

畢竟完全不知道內容物會是什麼,想拿到實用又划算的東西,似乎機率真的不高啊~當作娛樂偶爾玩玩還可以,但看來還是別抱太大的期望了!
しょせん中身が全く分からないし、実用的でお得なものに当たるチャンスはそう高くなさそう。ゲーム感覚で楽しむくらいならいいが、あまり期待しすぎないほうがいい。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

無題

2021年12月03日 | 日々の日記帳
一如往常走到A超市門口正準備要進去,有個大約年過半百看起來個性溫和的婦人過來問我知不知道B超市在哪裡,我雖然不常去B超市,但我知道就在附近,再加上我人本來就熱心(咳咳),所以就直接帶她過去。

邊走她邊說她父母親說是去B超市買菜,所以她要過去找他們,我把人送到B超市的附近後,跟她說前面就是了,然後再掉頭走回A超市。

回到A超市沒多久,突然聽到眼前好像有人在跟我說「剛才謝謝你了」,抬起頭一看,原來是剛才那位婦人。咦?她不會是特地過來道謝的吧?看到她指著站在身邊的兩位老人家,原來她父母親人是在A超市,而不是B超市,她從A超市趕到B超市的路是白跑的。

她臉上露出些許抱歉跟困擾的表情,而她父母卻一副若無其事的樣子正在選購店頭擺放的蔬菜。我從這位中年婦女的身影中隱約地看到了她因為要照顧老人家必須要忍受著什麼。

買完東西步出超市,突然感到心裡有點惆悵,剛才那位女兒或許有她的難處,但至少還能守在父母身邊,而我呢?疫情發展到現在快兩年了,每次對著沒有體溫也沒有氣味的畫面,跟守在老家的老父母彼此配合,一同聊些不痛不癢的話題,只為了讓彼此相信在畫面另一端的人過得很好。唉,連一個輕輕的擁抱牽牽小手現在竟都成了夢中才有的奢侈。

今天的偶遇,讓我感覺心中原本已經一點一點慢慢被侵蝕的城牆,都還來不及也不知道如何去修復,瞬間又崩落了一大塊。

我知道,除非疫情趨緩到能再像以前那樣說回去就回去的局面,否則崩壞的地方就沒有修復的一天。目前只能降低標準,告訴自己已經很幸運了,因為如果有一天邊境重新開放,我還有個家鄉可以回去,那裡有對老夫妻站在家門口,等著他們的女兒拎著行李風塵僕僕地出現在他們的面前。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする