goo blog サービス終了のお知らせ 

台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

錦源興的收納化妝包(化粧ポーチ)

2025年02月27日 | 台湾発のお土産

從松山機場回日本時,登機前逛了一下文創商品店,跟這個收納化妝包對上了眼,台灣人應該一下子就看得出來是烏魚子。

台北松山空港から日本に帰国する際、搭乗前に小物グッズのショップに立ち寄った。この化粧ポーチと目が合った。台湾人なら一目で「カラスミだ!」てわかるでしょう。

 

不知道為什麼,就是覺得拿起來的手放不下,於是荷包就失血了。不是330ml,是330元。

なぜかすごく心がくすぐられて、そしてお財布が失血。330mlならぬ330元(約1500円)。

 

買了以後,看了一下包裝上的說明,才發現原來是我們台南的商品

購入後、パッケージの説明を見たら、なんとわが台南発の商品ではないか!

 

【錦源興】

官網(公式サイト)https://www.gimgoanheng.com/

創立於1923年百年老店,位於台南市中西區中正路209巷3號,現任老闆是第4代。

1923年に創設した百年の老舗。住所は台南市中西区中正路209巷3号。現在の責任者は四代目。

 

對喜歡找當地人聊天的我來說,這家店下次回台南怎能不去?

現地人とおしゃべりするのが好きな私なので、次回台湾帰省の際にほっとくわけがありませぬ。

 

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

這個小包包的尺寸為:寬21㎝×高13.5cm×厚6.5cm(底部)

このポーチのサイズ:幅21㎝×高さ13.5cm×厚さ6.5cm(底)

 

它的特色是(このポーチの特徴)

1)圖案可愛,顏色辨識度高,放在大包包裡不會失蹤。

 色が識別しやすいカワイイ図柄のため、大きなカバンの中でも見つけやすい。

2)布料帶有些許厚度與彈性,放在裡面的東西比較不用擔心受損。

 クッション性のある厚めの生地で、中に入れたものをダメージから防げる。

3)使用YKK拉鍊,平順好拉。

 YKKのファスナーを使用し、なめらかで開閉しやすい。

4)有寬度,可自立,方便拿取。

 出し入れが簡単なマッチありの自立式。

5)單側內附2個小夾層。

 片側だけだが、2つのポケットがついている。

 

 

以下是個人小小的意見,

個人的な意見ですが、

 

1)2個小夾層中間的縫線不是很牢靠,用久勢必會開叉。

 2つのポケットを区切る縫製はあまりしっかりしているとは言えない。使っていくうちに間違いなくほつれてくる。

 

2)成本許可的話,另外一邊再加個大夾層,將更方便收納。

 コスト的にOKなら、もう片方にも大きいポケットを追加。収納のしやすさがぐんとアップする。

 

現任的年輕老闆自己還開設Podcast頻道介紹台南種種在地情報,門市好像還開放老宅供遊客參觀。

現在の責任者は、台南の様々な情報を発信するポッドキャストチャンネルをもつ若い社長。ショップとして使用中の古い家屋も見学可能のよう。

 

下次帶著這個小包包去他店裡找他聊聊,順便把產品意見反饋給他。

今度はこのポーチをもって店に遊びにいきます。いろいろしゃべって、ユーザーとしてのフィードバックもしよう。

 

 

台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス) T-Chinese | 台湾人による中国語教室・翻訳・通訳

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

金的春聯(金の春聯)

2025年01月17日 | 台湾発のお土産

一個學生日本放年假期間去台灣旅行,回來後帶了她在行天宮排隊要來的幾張春聯來給我,

日本の正月休みに台湾旅行に行ってきた生徒に、行列に並んで手に入れた行天宮の春聯の数々をもらった。 

 
我從裡面挑了一張最喜歡的,貼在教室入口最醒目的地方。
その中から一番のお気に入りを、教室の入り口の一番目立つところに貼った。
 
 
【金玉滿堂】
(家のなか「金玉」でいっぱい)
 
日本人不要偷笑!
そこの日本人、なにニヤニヤしてるの!?
 
中文裡的「金玉」是指黃金與珠玉,也就是有價值的珍寶,
中国語で「金玉」とは黄金と珠玉のことで、つまり価値のある宝物ですぞ。
 
可不是什麼男生的蛋蛋,拜託不要想歪了。
男性のキン◯◯なんかじゃないから、変なことを考えるんじゃないよ。

 

台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス) T-Chinese | 台湾人による中国語教室・翻訳・通訳

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

口僑食品行「紅酥」&慶昌糖菓行

2024年11月12日 | 台湾発のお土産
台湾から美味しい枕買って来た。
これさえあれば、しばらくは甘〜い夢が見れるんだ。

ジャ〜ン、大好きなピーナッツ飴「紅酥」。
好きすぎて、今回は思いっきり5斤(3キロ)抱えて帰って来た。

中は粉砕したピーナツペースト、外から砂糖のコーティング。
中ホロホロ、外サクサクの違う食感が楽しめる。


細かい話をすると、ピーナツが縦の層になっていて、歯を入れると縦に割けるから、それがまた楽しい。


迪化街にある青木由香さんの店の似た商品は、ご存知の方も多いと思うが、よりしっとりほろりで、コーティングなし。それと比べると、私は断然、いろんな食感で硬めのこちらの方が好み。

私が買った店は帰省のたびに利用する地元台南佳里区にある「慶昌糖菓行」という卸小売の菓子専門店。製造も地元で、台南市關廟区にある「口僑食品行」という業者。

値段は580台湾ドル、日本円にして2800円ほど。日本で同じ内容で買うと、6000円はくだらないだろう。

どこのスーパーも手に入るわけではないようで、見つけたら迷わず購入することです。

探すのが面倒な方は、いっそ慶昌に足を運んでください。安くて美味しい台湾お菓子の山に楽しくダイブしてみてください。楽しいよ〜。ただし、月曜定休日なのでご注意を。





【慶昌糖菓行】


台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス) http://t-chinese.jp/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

香腸(ソーセージ)

2024年09月18日 | 台湾発のお土産
今年暑假期間老妹從台灣來東京玩,送了我一包真空包裝「香腸」,還附贈一瓣剝好的蒜頭。
この夏休みを利用し台湾から東京に遊びにきた妹から、真空パックのソーセージをもらった。しかもご親切な剥きニンニク付きの。


「你是怎麼偷渡來的?」,但妹妹笑著不語,指著包裝示意要我仔細看。
「どうやって持ってきたの?」と聞くが、妹は何も語らず、ただ微笑しながらパッケージを指差す。ちゃんと見ろって?

手作台味皂
手作り台湾せっけん


我不能吃!
食べられませんよ!


原來是肥皂,也做得太像了吧!
なんとせっけんだった。それにしてもよくできてるわ。

不但紅白肉大小與分佈做得幾可亂真,
白身赤身の大きさや散りばめ方といい、


就連蒜頭表面的紋路都做得惟妙惟肖。
ニンニク表面の縦シマ模様までそっくり再現。


不過,其實收到後我遲遲沒打開來用,
でも実は、もらってから、いまだに封を切らずにいる。

不是因為什麼捨不得,而是總覺得手會越洗越油。
もったいないからとかではなく、洗ったら手がギトギトになる気がして…。




台灣華語教學翻譯服務(台湾華語教室&翻訳通訳サービス) http://t-chinese.jp/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

烏魚子(カラスミ)

2024年03月14日 | 台湾発のお土産
陪學生去迪化街附近買烏魚子,雖說是迪化街附近,但是在很不起眼的小巷子內。
カラスミを買いたい生徒のお付合いで迪化街近くに行った。迪化街近くといっても、ひっそりとした路地だった。

外觀不像是可以隨便進去走逛的店,而是什麼的加工廠。
勝手に入ってはならない、何かの加工工場のような店の外観。


我們前面有一對日籍老夫婦也前來購買,在昏暗的燈泡燈光下物色。
先客は日本人の老夫婦の二人。薄暗い電球のもとで品定め。


充滿懷舊風的包裝盒,有可能是幾十年都沒改過。
レトロなパッケージ。何十年と一度も変わらないデザイン?


學生買了兩個,才1000元,也就是一個才500元!
生徒は2つを1000元(約4750円)でゲット。つまり1つたったの500円(2375円)!

我沒買過,因為總是吃家裡的,但還是覺得1個500元實在也太便宜了,所以忍不住問老闆為什麼賣得這麼便宜。
いつも実家で食べているもので自分で買ったことがなかったから、相場が分からないけど、それにしても安すぎるでしょう。思わず店主に「なんでそんなに安いんですか?」と尋ねた。

沒想到卻遭來老闆一陣罵「我為什麼不能賣這麼便宜!?我想要薄利多銷,不行嗎?」
想像しなかった罵声ばりの返答が飛んできた。「なんで安く売っちゃいけないの?薄利多売しちゃいけないルールでもあるの?」

很有個性的老闆說起他因為賣得太便宜,所以遭同業界人欺負很久。
我が道を貫く店主曰く、安く売っているがために、同業者のいじめに散々あってきたとか。

又問老闆貨是從哪裡來的,沒想到貨源公司就位在我老家附近走路大約十分鐘的佳里區安西里。
仕入れはと尋ねたら、またしても想像しなかった答えだった。なんと私の実家から徒歩10分ほどの佳里区安西里にある業者からという。

這位為人木訥正直年近8旬的老闆,如果大家有機會去迪化街附近想要買烏魚子,就去這家捧捧場,支持一下喔!
朴訥で自分に正直な80歳近い店主であった。迪化街界隈でカラスミを購入する機会のある方は、ぜひこの店主を応援してください!

大振行 張振聲先生
台北市延平北路2段36巷16號
02-2559-5693
0935-099-172

台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

《台湾森永》多樂福水果糖 (台灣特産水果)ミックスドロップ

2021年12月13日 | 台湾発のお土産
聽台灣廣播聽到台灣森永有出台灣水果口味硬糖,覺得很有趣,便上網搜尋,發現現在日本亞馬遜等也都買得到.
たまたま台湾のラジオ番組で知ったけど、森永社が台湾現地で台湾フルーツ味のドロップを販売しているとのこと。気になり、ネット検索したら、日本ではアマゾンなどでも買えることが分かった。


《台湾森永》多樂福水果糖 (台灣特産水果)ミックスドロップ(台湾特産フルーツ缶) 《台湾 お土産》 [並行輸入品]

「多樂福」是「ドロップ」的譯字。
「多樂福」は「ドロップ」の訳語。

一共有芭樂、水蜜桃、芒果、百香果、荔枝等5種口味(按照圖片由上至下)。懷念台灣水果的朋友,不妨上網去解解饞。
全部でグァバ、もも、マンゴー、パッションフルーツ、ライチなど5つの味(イラスト上から順に)。台湾フルーツが恋しい人はぜひネットでポチッとしちゃってみてください。

台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

惹我 清爽吸油蜜粉 (ヌーヴ サラサラおしろい)

2021年11月18日 | 台湾発のお土産
逛藥妝店寶雅時看到這款叫「惹我 清爽吸油蜜粉」的商品,「惹我」?這名字會不會太嗆了啊?不過查了一下,原來是NEUVE翻過來的。
ドラッグストアPOYAで「惹我 清爽吸油蜜粉」が目に留まった。「惹我」(私を挑発)ってずいぶんとんがった名前じゃない。調べたら、NEUVE(ヌーヴ)からの訳だった。


背後寫著是台灣資生堂新竹廠製造,我在日本從來沒看過資生堂有這款蜜粉,是不是台灣才有的啊?
裏に台湾資生堂の新竹工場で製造と書いてあった。日本の資生堂にこのようなおしろいがあるのを全く知らないから、ひょっとして台湾限定?


來看看包裝上寫了什麼吧!
パッケージに書かれた内容をチェックしてみよう!

①建議售價160元
②不上妝也可使用的防曬透明蜜粉
③不阻塞毛孔 面皰不冒出來
④隔離紫外線 無香料
⑤附抗菌粉撲
①希望小売価格160元(約640円)
②化粧の上でなくても使えるUVカットクリアおしろい
③毛穴を塞がない 吹き出物の心配なし
④紫外線をカット 無香料
⑤抗菌パフ付き


貨架前標示<1> 商品棚の表示<1>

①隔離紫外線,預防面皰
②含天然植物保濕配方
③油光BYE BYE,選我就對ㄌ
※「ㄌ」是注音符號,發音為「l(e)」,代替漢字「了」,帶有輕快不嚴肅的感覺。
①紫外線カット、吹き出物を防ぐ
②天然植物保湿成分配合
③テカりにサヨナラしたいなら、これが正解!!
※「ㄌ」は「l(e)」と発音する発音記号。「了」の代わりに使用され、楽しく軽快な雰囲気の狙いがある。


貨架前標示<2> 商品棚の表示<2>

①惹我 清爽吸油蜜粉 3.5g
②售價 160元
③85折折後價 136元
①ヌーヴ サラサラおしろい 3.5g
②売価 160円(約640円)
③15%OFF 割引後価格 136元(約540円)


打開後,裡面長這樣。
開けると、なかはこんな感じ。


附的薄膜上寫的是日文耶!
付属のフィルムには日本語が書かれている!


我自己用起來是覺得還好,不過不知道是不是因為資生堂備受台灣人青睞,所以在評價上有特別加分,惹我 清爽吸油蜜粉(@cosme)上的評價好像還不錯的樣子。
私自身の使用感はいたって普通。でも、台湾人の資生堂好きの反映かは不明だが、@cosmeでの口コミはなかなかの評価のようだ。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

義美御之美純鳳梨酥(義美のパイナップルケーキ)

2020年08月26日 | 台湾発のお土産
前一陣子收到家裡寄來的東西,其中有一個是義美御之美純鳳梨酥.
先日実家からの荷物が届いた。その中に義美のパイナップルケーキが入っていた。


相信很多日本人都會覺得跟メロンパン(哈密瓜麵包)長得很像吧!
外見は「メロンパンそっくりだ!」と日本人なら思うでしょう。

真好玩!一樣的造型,對日本人來說是哈密瓜,而對台灣人來說則是鳳梨.日本麵包店架上的メロンパン,在台灣的麵包店則叫做菠蘿麵包.
シルエットが同じでも、日本人にはメロンパン、台湾人にはパイナップルに見えるからおもしろい。日本のパン屋に並ぶメロンパンは、台湾のパン屋ではパイナップルパンだ。

台灣並不是沒有哈密瓜,只是鳳梨是更普遍的水果,而且台語名「旺來」聽起來很討喜,所以接受度更高吧!
けっして台湾にメロンというものが存在しないわけではない。単純にパイナップルのほうがよりポピュラーで、それにいかにも縁起の良い台湾語名「旺來」(繁盛がやって来る)のおかげで、人気度が高いのだろう。

話說這個義美出品的一口大小的鳳梨酥,用的內餡是真鳳梨,而非冬瓜或蘿蔔什麼的,味道甜中帶酸,以超市貨來說,層次已算不錯.
ところで、この義美ブランドの一口サイズ・パイナップルケーキの餡は、冬瓜とか大根とかではなく、本物のパイナップルのみを使用している。甘さの中にほんのり酸味を感じる。スーパーレベルの商品としては、なかなかクォリティーが高い。

比義美更早出鳳梨酥的新東陽,香氣聞起來就有點人工,而且鳳梨醬的原料竟然是蘿蔔,冬瓜,鳳梨,番薯4種,添加看不懂的化學成分也比義美多很多.所以個人還是比較推薦義美的.
義美よりパイナップルケーキの歴史の長い新東陽は、香りがやや人工的で、餡がなんと大根、冬瓜、パイナップルとサツマイモの4種類からできている!わけのわからない化学成分も義美より多く並んでいる。そんなわけで、個人的には義美を推します。

一盒168公克12個,有個別包裝,在台灣網路賣價約60台幣(約合日幣220円).
1箱168gで12個入り、個包装有り。台湾のネット価格60元(日本円にして約220円)。
義美御之美純鳳梨酥168g(PChome)


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

台灣物產館網購服務(台湾物産館ネット通販)

2020年06月22日 | 台湾発のお土産
由台灣行政院農業委員會(相當於日本的農林水産省)主導的「台灣物產館」於「Yahoo/台湾物産館」與「楽天市場/台湾物産館」設有網路銷售方式為大家服務.
台湾の行政院農業委員會(農林水産省相当)が国家プロジェクトとして企画された「台湾物産館」は「Yahoo/台湾物産館」と「楽天市場/台湾物産館」にてネット通販を展開中。

台灣物產館為政府營運機構,所以對消費者而言,無論是在品質或價格方面都較能放心利用.對苦於無法前往台灣大快朵頤的朋友們來說,方便又放心的台灣物產館網購服務或許是品嘗台灣水果等美味最好的選擇喔!
政府による運営なので、品質面も価格面も比較的に安心できる。台湾に行けない今だからこそ、台湾物産館によるネット通販は、果物など台湾の味が恋しいみなさんにとってベストチョイスなのでは?


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

台南市佳里區超在地品牌康那香「康乃馨PM2.5 Z摺口罩」超棒!!(超地元ブランドの世界特許マスク、超イイね!)

2020年05月13日 | 台湾発のお土産

(TVBS新聞截圖)
怎嘸耳繩?買口罩竟拿到「全球唯一」專利(なぜ耳紐がない?実は世界特許マスク)部分摘文
「如果你拿到這款口罩,請不要認為這是瑕疵品,因為你只要把旁邊這塊拉開來,就能夠戴起口罩。」 拉開帶子,就變成一條耳繩,隨後戴起來,就跟一般口罩一樣,但因為它的特殊設計,還曾讓拿到的民眾以為,這是瑕疵品,但其實這是知名業者康那香的專利,Z折口罩,用來解決一般口罩,戴久耳朵會痛的問題,標榜更舒服的使用。
「手に入ったら不良品と思うことなかれ。実は端の部分を引っ張ればOK」。ベルトを引っ張れば、紐になり、普通のマスクのように耳にかけられる。デザインが一風変わっているため、手に入れた方から不良品ではないかと指摘されることもあるが、実は有名メーカー康那香の特許商品の「Z折りマスク」。長時間の着用による耳の痛みを和らげ、より快適なかけ心地が本品の売りである。

董事長說這是全球唯一,疫情前一片賣3元,現在政府徵收一片2.5元,特別設計也沒漲價。
会長は次のように述べた。全世界で唯一の技術で、新型コロナウイルス発生前では1枚3元(およそ10円)で販売していた。政府に徴用された今は、デザインが特別だからと値上がりせず1枚2.5元。

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
有人在2019年1月部落格中詳細介紹了這款口罩,歡迎參考!
これを詳しく紹介したブログ(2019年1月の記事)を発見。ご参考に。
KNH-康乃馨PM2.5 Z摺口罩。獨家專利!包覆性十足又親膚的高防護力口罩*(オリジナル特許 カバー力抜群のうえ肌に優しい)

從小用到大的超在地紙類廠商康那香,他們家的專利口罩「康乃馨PM2.5 Z摺口罩」今天登上新聞了!身為在地人,怎能不趁機沾光呢?下次回老家不踏著鐵馬去他們公司門前給它打個卡怎麼行!哈哈.
子供のころから慣れ親しんだ超地元の紙関連メーカー康那香。今日は特許マスク「カーネーション PM2.5 Z折りマスク」でニュースになった。はい~はい!わたくし地元民ですわ、ハハハ!今度帰省したら、チャリでぷらっと正門の前に行って写真をパシャッと撮ってこなくちゃ!

康那香以一片2.5元的價格讓政府徵收,而政府則以一片5元的價格賣出(所有廠商均一價).以目前仍居高不下的日本口罩價格來看,真是讓人羨慕到不行啊!
康那香のマスクは一枚2.5元で政府に徴用される。政府がそれを一枚5元で販売する(全メーカー均一価格)。なかなか値段が戻らない日本のマスク事情からすると、あまりにも羨ましすぎる話。



台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする